"Стефани Ховард. Опасное наследство [love]" - читать интересную книгу автора - Может быть, вы думаете, что у меня какое-то извращенное чувство
юмора? Лиана пристально посмотрела на него. Нет, она так не думала. Более того, она очень ценила людей с чувством юмора. Поэтому она поправила себя: - Возможно, вам нравится обманывать именно меня. - Но почему именно вас? - Потому что вы считаете меня мошенницей, которая охотится за наследством, - ответила Лиана. Потом ей в голову пришла еще одна мысль. - Вот еще один пример того, как вы сознательно ввели меня в заблуждение. Вы заставили меня поверить, что вы - нищий и жадный человек, решивший воспользоваться смертью бабушки Глории и захватить в свои руки поместье Эль-Дотадо. - А-а, значит, вы в это больше не верите? В то, что я хотел использовать смерть бабушки в своих интересах? - Как я могу теперь в это верить? После того, что я сегодня увидела? - Лиана снова обвела глазами комнату. - По сравнению со здешним достатком Эль-Дотадо - просто мелочь. Только очень жадный и мелкий человек будет добиваться бабушкиного наследства и лишать меня моей законной доли, имея такое поместье, как ваше. "А вообще-то, в нем действительно нет ничего мелкого, - подумала Лиана. - Он способен разве что на большие подлости!" Фелипе не спускал с нее своих черных глаз, глубоких и словно бы мерцающих в лунном свете. - Хорошо, раз вы снимаете обвинение в жадности, - сказал он, - то объясните, почему я, по-вашему, добиваюсь права на Эль-Дотадо? Почему я - Не знаю, - задумчиво протянула Лиана. - Может быть, вы просто меня ненавидите? Вы же думаете, что я мошенница! Фелипе ничего не ответил, продолжая всматриваться ей в лицо. Некоторое время они молчали. Потом он улыбнулся и сказал: - Сеньорита, я больше так не думаю. Я бы действительно обманывал вас, если бы по-прежнему подозревал в грязной игре. С этими словами он протянул руку и слегка прикоснулся кончиками пальцев к ее щеке. - Я верю вашим словам о том, что вы ничего не знали о своих аргентинских родственниках. Я верю, что тиа Глория ничего не писала вам ни об Эль-Дотадо, ни о приближающейся смерти. Он сжал пальцами ее подбородок, сжал одновременно твердо и нежно. Лиана почувствовала, как запылала ее кожа. - Не знаю, почему бабушка решила ничего не сообщать вам, - продолжал Фелипе. - Может быть, потому, что она была хитрой, временами очень скрытной женщиной. - Вы говорите правду? Вы мне верите? Лиана почувствовала неожиданное облегчение и сама этому удивилась: она ведь считала, что ей абсолютно безразлично, какого Фелипе о ней мнения. - Да, верю, - кивнул Фелипе и нежно погладил ее подбородок. - Так что успокойтесь. Я больше не считаю вас мошенницей. Чувствуя, как забилось ее сердце, Лиана ни одним движением не выдала охватившего ее волнения. Как будто ничего необычного нет в том, что они стоят вот так, вместе, под луной, смотрят друг другу в глаза и что Фелипе |
|
|