"Роберт Говард. Когда восходит полная луна ("Де Монтур")" - читать интересную книгу автора

лестницы, я начал спускаться и тут неожиданно с кем-то столкнулся, отчего мы
оба оказались на полу. Человек вскрикнул и выругался, и я узнал его голос.
Это был Жан Десмарт. Я помог ему подняться, и вместе мы отправились дальше.
К тому времени как мы спустились, крики прекратились, но в доме уже
царила невообразимая суета. Повсюду сверкали огни и раздавался звон металла,
Дон Винченце выкрикивал какие-то приказания. Его солдаты, бряцая оружием и
наталкиваясь друг на друга, сновали туда-сюда, осматривая комнаты.
Я, Десмарт и де Севилья достигли комнаты Марциты как раз в тот момент,
когда Луиджи выносил свою сестру. Почти сразу около нас, со свечами и
оружием, собрались и другие гости, наперебой спрашивая друг у друга, что
произошло.
Потерявшая сознание Марцита покоилась в объятиях брата. Темные волосы
волнами ниспадали ей на плечи; тонкая ночная сорочка была разодрана, и
сквозь прорехи проглядывало обнаженное тело. Ее грудь, руки и плечи были
исполосованы длинными кровоточащими царапинами.
Наконец Марцита пришла в себя. Она открыла глаза и, издав жуткий вопль,
изо всех сил обхватила брата, а потом прошептала:
- Это дверь! Я оставила ее незапертой, и под покровом тьмы ко мне в
комнату пробралось какое-то ужасное создание. Я схватила кинжал и попыталась
убить его. Но это существо вцепилось в меня и бросило на пол... И я...
Больше я ничего не помню.
- Кто-нибудь видел фон Шиллера? - гневно сверкая глазами, спросил де
Севилья.
Среди тех, кто толпился вокруг, немца не оказалось. И тут мой взгляд
упал на де Монтура, чье лицо казалось еще более усталым и осунувшимся. Он не
отрывая глаз смотрел на перепуганную до смерти девушку. Де Монтур,
единственный из присутствующих, не был вооружен, и я мысленно отметил сей
странный факт.
- Ну разумеется! Это дело рук фон Шиллера! - В голосе Десмарта
отчетливо прозвучала ненависть к сопернику.
Дон Винченце в сопровождении добровольцев отправился на поиски немца. И
мы нашли его. Он ничком лежал на полу в одном из залов, из-под него
растекалась огромная лужа крови.
- Это дикари! Это сделали дикари! - закричал Десмарт. От ярости его
голос срывался.
- Сущая ерунда! - заявил Дон Винченце. - Ни один из рабов фон Шиллера,
не говоря уже о дикарях, не смог бы незамеченным пробраться мимо часовых.
Чернокожие рабы закрыты в бараках - все, за исключением служанки Исабель и
Джола, а тот находился в одной комнате с Пьером.
- Тогда кто же это сделал? - спросил Десмарт.
- Наверное, ты! - выкрикнул я.
- Проклятие! Ты бесстыдно лжешь!
Француз в ярости выхватил свою шпагу, и ее острие едва не пронзило мою
грудь. Но де Севилья все-таки опередил его и парировал удар. Раздался звон.
Клинок Десмарта чиркнул по стене, и француз замер на месте, так как острие
шпаги испанца грозило пронзить ему горло.
- А ну, вяжите его, - произнес испанец.
Но тут раздался властный голос Дона Винченце:
- Не стоит, Дон Флоренцо. Он - один из моих лучших друзей. Здесь
распоряжаюсь я, и мое слово закон в этом доме. Месье Десмарт! Дайте мне