"Роберт Говард. Дорога в Азраэль" - читать интересную книгу автора

- Да, это так, - с горечью произнес Али. - Теперь я понимаю, что ты
говоришь, как друг. Но сумеют ли пятьсот человек прорваться сквозь десять
тысяч?
Сэр Эрик засмеялся.
- Над равниной еще висит утренний туман. Когда он поднимется, ты
увидишь, что персов не более тысячи.
- Он лжет, - вмешался Юрзед, к которому я начал испытывать неприязнь. -
Всю ночь на равнине раздавался топот копыт, и мы видели блеск сотен костров.
- Они хотят обмануть тебя, - объяснил сэр Эрик. - Чтобы ты поверил, что
видишь большое войско. Всадники носились по равнине, создавая впечатление
большой армии. Из-за этого твои разведчики не могли близко подобраться к
кострам персов. Ты имеешь дело с хитрецом и мастером военного искусства!
Когда ты пришел на эти холмы?
- Вчера вечером, сразу после наступления темноты, - ответил Али.
- А Мухаммед прибыл на рассвете... Разве ты, проезжая, не видел дыма
сигнальных костров? Их зажгли разведчики, чтобы Мухаммед знал, куда ты
направляешься. Твой враг в совершенстве рассчитал время и появился вовремя.
Он развел костры и заманил тебя в ловушку. Вчера ночью тебе удалось пройти
незамеченным сквозь их ряды, и потому твои люди остались целы. А теперь тебе
придется сражаться. Я не сомневаюсь, что путь твой известен персам. Смотри,
туман рассеивается; поднимемся на вершину, и ты увидишь - я говорю правду.
Туман на равнине действительно рассеялся. Али выругался, посмотрев вниз
на широко раскинувшийся лагерь персов, которые, судя по оживленному
движению, готовились к бою.
- Нас заманили в ловушку и обвели вокруг пальца, - выругался араб. - А
мои люди ворчат у меня за спиной. На этих холмах нет ни воды, ни травы.
Проклятые курды прижали нас так, что мы, считая их авангардом войска
Мухаммеда, ни днем, ни ночью не могли ни поесть, ни отдохнуть. Даже огня не
разводили, да и нечего нам было на нем готовить. А дозорные, бросившиеся
врассыпную на рассвете, сэр Эрик? Эти хитрые собаки удрали при первой же
атаке.
- Не сомневаюсь, что они попытались пробраться к тебе в тыл, - сказал
сэр Эрик. - Лучше всего сейчас же оседлать коней и нанести удар по персам до
того, как дневная жара разморит твоих голодных людей. Если же курды и в
самом деле у нас в тылу, то мы попались, как орех в щипцы!
Али кивнул и стал грызть бороду, как человек, погруженный в глубокое
раздумье.
- Почему ты мне это говоришь? Зачем тебе присоединяться к более слабой
стороне? Что за хитрость привела тебя в мой лагерь? - неожиданно спросил он.
Сэр Эрик пожал плечами.
- Мы убегали от Мухаммеда. Я помолвлен с этой девушкой, а один из его
эмиров украл ее у меня. Попав в руки к Мухаммеду, мы можем поплатиться
жизнью.
Так он говорил, не осмеливаясь открыть то, что девушку желает сам
султан, и то, что она племянница Уильяма де Броза, чтобы Али не выдал нас
Мухаммеду в обмен на мир.
Араб кивнул, хотя, казалось, был не слишком доволен рассказом моего
спутника.
- Верните им оружие, - распорядился он. - Я слышал, что сэр Эрик де
Коган держит слово... И турки редко врут.