"Роберт Говард. Дорога в Азраэль" - читать интересную книгу автора

веслами сидели белокурые великаны и что-то громко кричали. Когда судно
подошло к берегу, сэр Эрик рухнул возле Мирзы Хана.
Персы, уставшие от схватки, побежали, прихватив с собой бесчувственного
Кая Кедра. Я подошел к сэру Эрику и попытался снять с него кольчугу, но в
этот момент появилась рыдающая Эттер и оттолкнула меня. Я помог ей содрать
кольчугу с сэра Эрика, и она повисла измазанными кровью клочками. Мой друг
получил глубокие раны на бедре и на плече, а руки от плеч и до кончиков
пальцев были порезаны и оцарапаны; стальной шлем был пробит и на голове
зияла широкая рана.
Но, хвала Аллаху, ни одна из ран не была смертельной. Однако сэр Эрик
потерял сознание от слабости - потеря крови и ужасное напряжение
предшествующих дней сделали свое дело. Король Гарольд получил колотые раны в
руку и в живот, а Гротгар истекал кровью от глубоких порезов на лице и
груди, к тому же он хромал от удара в ногу. Из полдюжины оставшихся в живых
франков не было ни одного, кто бы не получил пореза, ушиба или раны. Да,
скверно они выглядели в порванных, окровавленных кольчугах.
Пока король Гарольд старался помочь нам с девушкой остановить
кровотечение у сэра Эрика, а Гротгар источал проклятия из-за того, что волей
короля не ему первому оказывалась помощь, корабль пристал к берегу, и франки
заполнили берег. Их предводитель, высокий, могучий человек с длинными белыми
локонами, осмотрел тело Скела Торвальдсена и пожал плечами.
- Тор любит своего храбрых воинов, - спокойно произнес он. - Сегодня
вечером Скел славно попирует в Валгалле.
Потом франки перенесли на галеру сэра Эрика, остальных раненых и
девушку, вцепившуюся в окровавленную руку возлюбленного и не отрывающую от
него глаз. Она не думала ни о ком, кроме своего возлюбленного, как и
полагается всякой женщине в подобных обстоятельствах. Король Гарольд, пока
ему перевязывали раны, сидел на валуне, и меня снова охватил глубокий
благоговейный страх, когда я увидел его с мечом на коленях и развевающимися
на поднявшемся ветру белыми локонами. Казалось, что это сидит седой король
из какой-то древней легенды.
- Ты, турок, - обратился он ко мне, - не можешь оставаться на этой
голой земле. Иди с нами.
Но я покачал головой.
- Нет, это невозможно. Я прошу только об одном; пусть один из твоих
воинов приведет мне коней, которых мы оставили за скалами. Из-за раненой
ноги я не смогу идти пешком.
Мою просьбу исполнили. Кони уже настолько отдохнули, что я решил, как
можно чаще меняя их, поскорее выбраться из пустыни. Все франки поднялись на
борт судна, и король Гарольд снова предложил мне:
- Иди с нами, воин! Морская дорога хороша для странников. На седых
тропах ветров ты утолишь жажду крови, а облака дальних морей успокоят твою
боль. Идем!
- Нет, - решительно отказался я. - Здесь кончается моя дорога в
Азраэль. Я сражался рядом с королями, убил султана, и голова у меня все еще
кружится. Возьми с собой сэра Эрика и девушку, а когда они будут
рассказывать своим сыновьям эту историю в дальней земле Франкистана, пусть
хоть иногда вспоминают Косру Малика. Но идти с тобой я не могу. Кизилшер
пал, но мой меч нужен и другим правителям. Салам!
Сев на коня, я увидел, как судно, отойдя от берега, повернуло на юг, и