"Роберт Говард. Воительница ("Агнес де Шатильон" #1)" - читать интересную книгу автора

- Но что ты будешь делать теперь? - спросил он. - У тебя есть друзья
поблизости?
- У меня нет друзей, - ответила я. - Я буду идти вперед, пока не умру
от голода или что-нибудь другое не обрушится на меня.
Некоторое время он размышлял, теребя чисто выбритый подбородок большим
и указательным пальцами. Трижды он поднимал голову и окидывал меня взглядом,
и один раз я заметила, как тень пробежала по его чертам, на секунду так
изменив его лицо, что, казалось, передо мной был другой человек. Наконец он
произнес:
- Ты слишком красивая девушка, чтобы погибнуть в лесу или попасть в
руки разбойников. Если хочешь, я возьму тебя с собой в Шартр, где ты сможешь
получить работу служанки и зарабатывать этим на жизнь. Ты умеешь работать?
- Ни один мужчина в Ла Фер не умеет делать больше, чем я, - ответила я.
- Клянусь святым Иоанном, я тебе верю, - сказал он, восхищенно кивнув
головой. - В тебе есть что-то почти языческое - в высоком росте и гибкости.
Поехали, ты будешь мне доверять?
- Я не хочу доставить тебе неприятности, - сказала я. - Люди из Ла Фер
преследуют меня.
- Чепуха! - презрительно фыркнул он. - Слышал ли кто-нибудь о том,
чтобы крестьянин отошел от деревни дальше, чем на одну лигу? Ты в
безопасности.
- Только не от отца, - мрачно произнесла я. - Он не простой крестьянин,
а солдат. Он будет идти за мной до конца, пока не найдет и не убьет.
- В таком случае, - предложил Этьен, - мы должны найти способ одурачить
его. Ха! Придумал! Сдается мне, меньше мили назад я проезжал мимо юноши, чья
одежда подойдет тебе. Жди меня здесь. Мы сделаем из тебя мальчика! - с этими
словами он повернул коня и умчался прочь.
Я смотрела ему вслед и раздумывала, увижу ли его снова, не смеется ли
он надо мной. Я ждала, а стук копыт затих вдалеке. Над лесом воцарилась
тишина. Вновь я ощутила приступы жестокого голода. Некоторое время спустя,
показавшееся мне бесконечным, послышался стук копыт, и Этьен Вильер галопом
подлетел ко мне, весело хохоча и размахивая связкой одежды.
- Ты убил его? - спросила я.
- Нет, я отпустил его на все четыре стороны, правда, голого, как Адама.
Теперь иди вон в ту рощицу и быстро переоденься. Нам надо спешить, до Шартра
много лиг. Брось мне свое платье, я брошу его на берегу реки, что течет
неподалеку отсюда. Возможно, твою одежду найдут и подумают, что ты утонула.
Он вернулся быстрее, чем я закончила одеваться в мой новый непривычный
наряд, и мы переговаривались через кусты.
- Твой почтенный отец будет искать девушку, - смеялся он, - а не
мальчика. Когда он спросит крестьян, не видели ли они высокую рыжеволосую
девушку, крестьяне будут только непонимающе качать головой. Ха-ха-ха!
Хорошая шутка над старым негодяем!
Я вышла из-за кустов, Вильер внимательно осмотрел меня. Я чувствовала
себя непривычно в рубашке, штанах и шляпе, но в то же время я ощутила
свободу, которой никогда не испытывала в юбке.
- Зевс! - пробормотал Вильер. - Переодевание тебе почти не помогло.
Только безнадежно тупой слепой деревенский олух не сообразит, что ты не
мужчина. Послушай, давай я отрежу кинжалом вот эти рыжие локоны. Может быть,
это поможет.