"Роберт Говард. Подруга смерти ("Агнес де Шатильон" #3)" - читать интересную книгу автора

и даже не пыталась одолеть врага какой-нибудь хитростью. Итальянцу была
нужна моя жизнь и жизнь Стюарта, а также жизнь несчастной Франсуазы де
Бретань, которая явно предназначалась для жертвоприношения.
Я продолжала отчаянно биться, все еще не понимая его замысла, пока мои
ноги не коснулись края дыры в полу. Чародей загонял меня именно туда, желая,
чтобы меня поглотила черная бездонная пропасть. Может быть, дно у нее и
было, но меня это мало утешало - не очень-то приятно найти свою смерть на
дне глубокой ямы, разбившись вдребезги. Я почувствовала, что там, в жутком
мраке, есть нечто ужасное, с чем мне совершенно не нужно встречаться, и
тогда мой страх превратился в дикую безотчетную панику. Наверное, это и
спасло меня.
В слепой ярости я обрушилась на Костранно, вложив в удары всю свою
силу, и в какой-то момент мне удалось отбросить его назад. Я увернулась в
сторону от дыры, а затем одним прыжком оказалась позади чародея, в то же
мгновение вонзив меч глубоко в его шею - удар был таким мощным, что голова
Костранно полетела с плеч на пол, и не куда-нибудь, а в ту самую черную
дыру, в которую он намеревался спихнуть меня.
Оттуда раздался леденящий душу вопль, между тем как обезглавленное тело
продолжало стоять на ногах, покачиваясь, у края пропасти.
Я почти лишилась рассудка от ужаса, но все же сообразила, что надо
сделать - несмотря на отвращение от самой мысли, что придется дотронуться до
тела Костранно. Я много раз сражалась и видела, как умирают люди; много раз
мне приходилось уносить на себе с поля боя мертвых товарищей, и я никогда не
испытывала страха прикосновения к окоченевшему телу. Но мысль о том, чтобы
дотронуться рукой до ходячего мертвеца, была просто невыносима.
Я должна была сделать так, чтобы он не смог коснуться меня. Собрав все
силы, я подбежала к нему сзади и ударила по плечам. В то же мгновение нечто
подобное вспышке молнии пронзило меня и отбросило назад, но, падая, я успела
заметить, как обезглавленное тело полетело в черную дыру.
В комнате воцарилась звенящая тишина; ни я, ни Стюарт не двигались.
Затем вдруг лежавшая на жертвенном алтаре Франсуаза де Бретань пошевелилась
и тихо застонала - сознание возвращалось к ней. Джон, свободный теперь от
заклятия, бросился ко мне, чтобы помочь встать на ноги. Я вдруг испытала
ужасное чувство стыда за свой женский страх перед Костранно и, оттолкнув
руку Стюарта, поднялась с пола самостоятельно, хотя и пошатываясь от
слабости.
- Я в полном порядке, - нетвердо произнесла я. - Не беспокойся.
Джон Стюарт улыбнулся, нежно глядя на меня.
- Все же ты в большей степени женщина, чем сама это признаешь, Агнес де
ля Фер, - сказал он. - Поверь мне.
- Если ты так хочешь помочь беспомощной женщине, - раздраженно ответила
я, - то позаботься о Франсуазе де Бретань. Я думаю, нам понадобится ее
покровительство, чтобы беспрепятственно покинуть город, не напоровшись на
стражу.
- Это точно, - согласился Джон.
Он подошел к Франсуазе.
Я все еще стояла, пытаясь успокоить нервы, и со страхом смотрела на
черную дыру. Наконец я сдвинулась с места и, подойдя к стене, вынула из
держателя факел; затем я опустилась возле дыры на колени, пристально
вглядываясь во тьму.