"Роберт Говард. Проклятие моря" - читать интересную книгу авторакоманду. Подождав и не получив никакого ответа, мы побороли свои страхи и,
вскарабкавшись по цепи, очутились на палубе, самый вид которой наводил на мысли о давно минувших днях и рисовал в воображении яркие картины кровавых морских битв. Она была совершенно пуста. - Вылитый пиратский рейдер, - угрюмо пробурчал Джо, - совсем древняя, гнилая калоша, - того и гляди, развалится на части! Никого не было и у массивного рулевого весла, управляющего движением судна. Мы подкрались к трапу, спускающемуся к скамьям гребцов, и заглянули вниз... Если и случалось мне когдалибо балансировать на грани безумия, так это в тот самый момент - мы увидели гребцов, со скрипом опускающих весла в свинцовосерую воду. И все они были... скелеты! Истошно вопя, мы кинулись по палубе к корме, где оставили лодку. На бегу я запнулся обо что-то и со всего маху грянулся на обветренные доски. И то, что я увидел, лежа, было еще ужасней кошмаров внизу: предметом, о который я споткнулся, оказалось человеческое тело и в неясном призрачном свете крадущегося с востока рассвета я заметил рукоять кинжала, торчащего между его лопаток. Джо, схватившись за планширь, торопил меня пронзительными криками. Вместе мы мигом отвязали свой линь и отчалили от злополучного судна. А потом медленно двинулись вслед за галерой, которая, казалось, направлялась прямиком к берегу, минуя причалы. Приблизившись к пристани, мы увидели, что она полна народа. Люди, видимо, разыскивали нас, пропавших, а теперь стояли, онемев при виде грозного призрака, возникшего из ночи и грозно шумящего океана. Галера на полной скорости шла к берегу, с неприятным свистом бурунчики, бурлила позади кильватерная струя. И вдруг, чуть-чуть не дойдя до мелководья - громогласной "кр-р-р-рах!", потрясшее залив и породившее зловещее гулкое эхо - корабль прямо на глазах начал растворяться в воздухе. Там, где он только что был, теперь лишь волновалась темно-зеленая вода. Впрочем, нет, что-то там плавало. Но в эти места никогда раньше не заносило плавника или каких-нибудь дохлых рыб! Мы сошли на берег под возбужденный гул голосов, который внезапно смолк. Стало ясно, что за зловещий "плавник" носили волны. В свете нарождающегося солнца стояла возле своей хижины Молл Фэррелл, ее тощая рука указывала в сторону моря. И, словно повинуясь безмолвному приказу, серая приливная волна выбросила на влажный песок к ее ногам нечто. И все мы, скопившиеся кругом, увидели пару невидящих глаз на неподвижном белом лице. Джон Калрек вернулся домой. Волны слегка покачивали страшный подарок моря, и когда он, целиком послушный их воле, внезапно перекатился на бок, люди увидели торчавшую из спины ручку ножа - кинжала, который каждый из нас тысячу раз видел свисающим с пояса Лживых Губ - Канула. - Да, черт возьми, это я убил его! - не имея более сил контролировать себя, закричал Канул, его трясло и корчило под десятками обвиняющих глаз. - Однажды в море - стоял мертвый штиль - в пьяной заварухе я зарезал его и спихнул тело за борт! А теперь он из далей морских пришел за мной, - голос его опустился до отвратительного дрожащего шепота, - п-п-прок-клятие с-сбыв-вается: м-море н-не ж-желает х-хранить ег-г-го тело... И негодяй, сотрясаемой крупной дрожью, безвольно осел наземь, в его |
|
|