"Роберт Говард. Черная гончая смерти" - читать интересную книгу автора

отшельник кого-то избегал, поскольку он никогда не скрывал ненависти к
этой стране и презрения к аборигенам, черным и белым. Но я никогда не
верил, что Брент - преступник, прячущийся от правосудия.
Свет за моей спиной окончательно исчез и меня охватило странное
леденящее чувство - как будто исчезновение этого света, пусть от
враждебного источника, отсекло единственное звено, соединяющее кошмарное
приключение с миром здравого смысла и человечности. Угрюмо взяв себя в
руки, я продолжал свой путь по тропе. Но пройдя совсем немного, снова
замер.
На этот раз то был безошибочный звук повозки: грохот колес сливался
со стуком копыт. Кто мог ехать по ночной тропе в повозке, кроме Эшли? Но я
мгновенно сообразил, что упряжка двигалась в противоположном направлении.
Звук быстро удалялся и вскоре почти затих.
Я озадаченно прибавил шагу и вскоре услышал впереди шум торопливых
неверных шагов и судорожное дыхание, указывающее на чью-то панику. Я
различил шаги двух человек, хотя непроницаемый мрак не позволял что-либо
увидеть. На этом отрезке пути ветви переплетались над тропой, образуя
черную арку, сквозь которую не проникал даже блеск звезд.
- Эй! - осторожно окликнул я. - Кто идет?
Звуки мигом стихли и представил себе темные тени, напряженно
застывшие на месте, затаив дыхание.
- Кто вы? - повторил я. - Не бойтесь. Это я - Кирби Гарфилд.
- Стоя где стоишь! - послышался суровый голос, в котором я узнал
голос Эшли. - Ты и впрямь похож на Гарфилда, но я хочу убедиться. Если
двинешься, я угощу тебя свинцом.
Послышался слабый треск и вспыхнуло крошечное пламя. В его сиянии
обрисовалась рука, а за ней квадратное жесткое лицо, всматривающегося в
мою сторону Эшли. Отблеск пламени блеснул на револьвере в другой руке и на
ней же покоилась чужая рука - узкая и белая, с блеснувшим на пальце
драгоценным камнем. Я различил в темноте силуэт стройной женской фигуры,
ее лицо казалось во мраке бледным лепестком.
- Да, это вы, все в порядке, - проворчал Эшли. - Но что вы тут
делаете?
- Я приходил предупредить Брента насчет Топа Брэкстона, - коротко
пояснил я. Мне вообще не нравится давать кому-либо отчет в своих
поступках. - Ты о нем, разумеется, слышал. Знай я, что ты в поселке, это
сэкономило бы мне труды. А почему вы идете пешком?
- Наши лошади только что убежали, - ответил он. - На тропе лежал
мертвый негр. Но не это напугало лошадей. Когда мы сошли, чтобы осмотреть
тело, они всхрапнули, встали на дыбы и рванулись вместе с повозкой.
Пришлось идти дальше пешими. Это весьма гнусный случай: негр выглядел так,
будто его разорвала стая волков, а запах вспугнул лошадей. Мы ожидали
нападения каждую минуту.
- Волки не охотятся стаями и не нападают на людей в этих лесах. Джима
убил не волк, а человек.
*
В гаснущем огоньке спички Эшли изумленно уставился на меня и вскоре я
увидел, как изумление на его лице сменилось ужасом. Он постепенно
побледнел и его бронзовая физиономия стала пепельной, как случилось прежде
с его хозяином. Спичка погасла и мы застыли в молчании.