"Роберт Ирвин Говард. Знак Огня" - читать интересную книгу автора

Проводник, угадав мысли американца, поспешил сказать:
- Да, этой тропой пользуются... По ней приходят и уходят демоны,
живущие в черных горах. Но никто из людей, отважившихся проследовать по ней,
не возвращался обратно.
Яр Али-хан хитро прищурился и, всячески скрывая суеверный страх,
давивший на него не менее сильно, чем на гильзаи, демонстративно иронично
поинтересовался:
- Демоны, говоришь? Интересно, с каких это пор демонам понадобились
тропинки, чтобы передвигаться по земле?
- Когда демоны принимают облик людей, они, наверное, и ходить вынуждены
как люди, - буркнул себе в бороду Ахмад-шах.
Лицо Лала Сингха оставалось во время разговора абсолютно непроницаемым.
В мифах его народа кишмя кишели тысячерукие и тысяченогие демоны, но он не
позволял себе смеяться над суевериями других народов.
- Демоны летают на крыльях, как летучие мыши, - со знанием дела заявил
Яр Али-хан.
Проводник не стал ввязываться в спор с афридием, а, обращаясь к
Гордону, сказал:
- Вон там, где тропа делает первый поворот, у подножия гряды, по гребню
которой она идет, мы и нашли того, кого ты назвал монголом. Наверное, его
собратья-демоны повздорили с ним и сбросили его вниз с обрыва.
- Скорее всего, он сорвался, упал и скатился с тропы вниз по склону, -
уточнил Гордон. - Монголы - дети ровной, как стол, пустыни. Они совершенно
не знают, как вести себя в горах, а ноги их кривы и слабы из-за того, что
всю жизнь они проводят в седле. Нет ничего удивительного в том, что такой
человек с непривычки не удержался на узкой тропе.
- Если, конечно, все-таки считать его человеком, - многозначительно
заметил гильзаи. - Я-то все равно думаю, что он... О Аллах!
Все присутствующие, включая и самого Гордона, вздрогнули при звуках,
донесшихся со стороны черных гор. Гильзаи, да и спутники американца,
побледнели и покрепче сжали в руках оружие, поглядывая по сторонам, словно
стая загоняемых волков. А по горам, по скалам, хребтам и отрогам катился,
отражаясь тысячекратным эхом, низкий, отдающийся вибрацией во всем теле,
чуть хрипящий рев.
- Это голос джинна! - прокричал проводник, машинально натягивая поводья
так, что бедная лошадь всхрапнула и попятилась. - Сагиб, ради
всемилостивейшего Аллаха будьте благоразумны! Возвращайтесь с нами в Кхор!
- Нет, я пойду вперед. А ты забирай своих людей и отправляйся назад, в
свой город, как мы и договаривались.
- Бабер-хан будет скорбеть по тебе, сагиб! - с упреком в голосе сказал
через плечо гильзаи, уже развернувший своего скакуна, безжалостно вонзая
шпоры ему в ребра. - Он ведь любит тебя как брата. В Кхоре будет траур по
тебе и твоим друзьям!
Последние фразы уже едва донеслись до тех, кому были адресованы, - так
стремительно уносили, стуча копытами по камням, низкорослые горные лошадки
своих седоков - бесстрашных гильзаи, храбрых воинов Кхора, подданных
Бабер-хана.
- Бегите! Бегите, жалкие трусы! Сыновья плаксивых женщин, боящихся
мышей и пауков! - завопил им вслед Яр Али-хан, не упускавший случая оживить
давнее межплеменное соперничество и подчеркнуть собственное превосходство.