"Роберт Говард. Мирный странник ("Джентльмен с Медвежьей Речки") " - читать интересную книгу автора

Кроме того, я заметил, что, если даже, по своей неуклюжести, я
ненароком и отдавил кое-кому из этих парней все пальцы на ногах, они
ругались ну совсем шепотом, скромно отводя глаза в сторону и делая вид,
будто ищут в кармане табакерку. Еще бы! Ведь взрослые же люди! Давно пора
было научиться побыстрее отдергивать свои поганые копыта, коли уж им так не
нравилось, когда на них кто-нибудь случайно наступал!
Я притащил чересседельные сумки в комнату Балаболки и поведал о своей
небольшой размолвке с Биллом в надежде малость развеселить парня. Но он
почему-то опять весь затрясся и сказал:
- О Боже, Брек! Ведь это же один из парней Волка Фергюссона! Он просто
хотел узнать, какая из лошадей в корале твоя! Этот трюк стар, как мир, вот
почему честные люди не дали себе труда вмешаться. А сейчас бандюгам ничего
не стоит тебя выследить! И уж теперь нам точно придется дожидаться ночи!
- Пески времен, приливы и отливы, а также Элкинсы никогда никого не
ждут! - презрительно фыркнул я, заталкивая золото в сумки. - А если этот
гнусный койот с мерзкими желтыми бакенбардами жаждет приключений на свою...
шею, так он их получит! В обе руки! А ты завтра утром садись в дилижанс и
вали прямиком в Уофетон. Ежели меня там еще не будет - жди. Днем раньше,
днем позже, но я непременно появлюсь. И не трясись ты так из-за своих
глупых самородков. В моих сумках они сохранятся надежнее, чем в банковском
сейфе!
- Да не ори ты так громко! - принялся умолять меня Карсон. - Этот
долбаный лагерь битком набит шпионами, и кто-нибудь из них наверняка
караулит внизу!
- Но я не умею говорить тише, чем шепотом, - с достоинством возразил
я.
- Твой бычий рев может сойти за шепот разве что на Медвежьей Речке! -
поникшим голосом заметил Карсон, утирая рукавом пот со лба. - Но я готов
биться об заклад, что на любом конце нагорья его сейчас услышал даже
глухой!
Эх!
Какое все-таки это прискорбное зрелище: бегающие глаза насмерть
перепуганного друга!
На прощание мы пожали друг другу руки, и я покинул бедного мученика,
оставив его обреченно вливающим в глотку местное красное пойло. Стакан за
стаканом, словно воду. И я перекинул сумки через плечо, и протопал вниз по
лестнице, и бармен тихо сказал мне, перегнувшись через стойку:
- Остерегайся Билла Прайса, парень! Он был здесь всего минуту назад и
улетучился, заслышав твои шаги. Этот тип долго не забудет тебе то, что
сотворил с ним твой конь!
- Ага, - согласился я. - Не забудет. Это точно. Он станет вспоминать
об этом всю жизнь. Всякий раз как попытается сесть.
И я пошел в кораль, и увидел там толпу, завороженно следящую за тем,
как старина Кидд трескает сено, и один малый заметил меня, и завопил:
- Эй, парни! Смотрите, кто к нам пришел! Мальчик с пальчик! Сейчас он
будет седлать того монстра-людоеда! Эй, Том! Ну позови же сюда ребят из
бара!
Тут же, повысыпав на улицу из всех Сапунов, к коралю понабежала еще
одна большущая толпа старателей. Они тесно сгрудились у изгороди и
принялись заключать пари, сумею ли я заседлать Капитана Кидда или он раньше