"Элизабет Хой. Любовный дурман " - читать интересную книгу автора

Лиловый, пурпурный, ярко-желтый, светло-вишневый - все цвета радуги. На шее
каждой женщины висели тяжелые ожерелья из золота, серебра и полудрагоценных
камней. В воздухе витал сладкий аромат восточных духов. При виде девушек
голоса смолкли. Маленькие девочки, одетые в точности как старшие, спрятали
лица в пышных юбках своих мам и тетушек.
Хайди принялась всех представлять, начиная с древней старушки в
пурпурном атласном одеянии. Из-под набрякших век глядели проницательные
глаза.
- Фатима, наша прабабушка.
- Да хранит тебя Аллах! - произнесла Фатима арабское приветствие.
- Ей почти сто лет, - похвасталась Хайди. - Может, даже больше, никто
не знает.
Жена шейха Халида казалась по сравнению с ней намного моложе, хотя ей
тоже было далеко за семьдесят. Потом следовала мать Хайди, Каира, и
множество тетушек, имена которых Элисон даже не пыталась запомнить. Были тут
и кузины.
После того как почетной гостье представили маленьких девочек, Элисон
пригласили располагаться на груде подушек рядом с низким диваном, на
котором, скрестив ноги, сидела Фатима. Улыбающиеся служанки, бросая на
Элисон любопытные взгляды, принесли чай. Серебряный сервиз был в настоящем
английском стиле, но сам чай подали в стеклянных бокалах. Детям раздали
кусочки сахара и увели прочь. "Они будут играть в саду, а потом лягут
спать", - объяснила Хайди. Элисон была разочарована, ей хотелось поближе
познакомиться с детьми. Внутренний двор, как оказалось, находился в глубине
дворца. "Там есть солнце и тень, а еще бассейн для детей. Вечерами мы часто
сидим там за вышиванием. Потом я тебе покажу. Надеюсь, ты будешь иногда к
нам приходить".
- А теперь я налью настоящий английский чай, - с гордостью объявила
Каира. Чай показался Элисон слабым и недостаточно горячим, но она принялась
нахваливать его. Ее угостили маленькими пирожными с медом и миндалем,
рахат-лукумом, марципаном и разнообразными восточными сладостями. Пожалев о
том, что плотно пообедала, Элисон попробовала все. Она уже была наслышана об
арабском гостеприимстве. Отказ от предлагаемых угощений мог быть расценен
как смертельная обида. Но впереди был еще ужин с Полом Эвертоном.
Сначала разговор не клеился.
- Только моя мать, я и младшие кузины, которые учились в Алжире,
говорим по-английски, да и то не очень хорошо, - сообщила Хайди.
- И мой французский тоже слаб, - призналась Элисон. Но скоро общаться
стало легче, и только старшие тетушки хранили молчание, время от времени
заходясь от смеха.
- Просто они нас не понимают. И не привыкли к гостям-англичанам. -
Хайди повернулась к женщинам и что-то быстро сказала им по-арабски. Они
закивали и улыбнулись Элисон. Похоже, Хайди отчитала их за отсутствие
хороших манер.
После этого Элисон изо всех сил старалась включить тетушек в разговор,
обращаясь к ним на своем школьном французском. Они стеснялись отвечать и с
благоговением разглядывали ее. Наконец одна из них осмелела.
- Неужели бывают такие прекрасные волосы? - прошептала она.
- Они безнадежны, - вздохнула Каира. - Совсем не умеют себя вести. -
Она явно стыдилась своих пожилых родственниц. - Но в Сиди-Бу-Кефе мы ведем