"Ким Харрисон. За пригоршню чар ("Рейчел Морган" #4) " - читать интересную книгу автора

оленьих жил. Обычный садовый фейри, не один из наемников, что едва не убили
меня прошлой весной, но он привык драться за право жить.
-Возвращайся в дом, и мы тебя не тронем, - злобно глядя, сказал он.
Я фыркнула. И что они со мной сделают? Защекочут до смерти?
До моих ушей донесся возбужденный шепот - кучка соседских детишек
следила за мной через высокую кладбищенскую изгородь. Круглыми глазами они
смотрели, как я пытаюсь справиться с мелкими летучими поганцами -
внутриземельцы от мала до велика знают, что это невозможно. Черт, я себя
веду как полная дура... то есть человек. Но это сад Дженкса, и сколько
хватит моих сил, я их буду гонять отсюда.
Решившись, я вышла из круга, дернувшись от обратного притока энергии -
она потекла из круга в меня, переполнила мое ци и вернулась в линию.
Визгливый возглас велел готовить дротики.
Дротики? О, с-супер. С ускорившимся пульсом я рванула к кухне за
поливальным шлангом.
- Я с ними пыталась по-хорошему, - бормотала я под нос, откручивая
кран. Вода начала капать из форсунки, в саду орали сойки, я тащила шланг -
он зацепился за угол кухни. Я сбросила перчатки, тряхнула шланг, он
внезапно освободился, и я едва не шлепнулась. С ясеня слышны были
возбужденные переговоры. Сбивать их из шланга я еще не пробовала - а может,
надо было. Крылышки фейри не больно любят влагу.
- Цельсь! - раздался вопль, я вскинула голову. Они вооружены были
шипами размером с меч - для их роста - и летели прямо на меня.
Ахнув, я направила шланг на них. Фейри метнулись вверх, я вела струей
за ними, и тут она превратилась в жалкую струйку и кончилась! Какого черта?
Я повернулась на шипение воды - они перерезали шланг!
-Он мне двадцать баксов стоил! - заорала я, и почувствовала, что
бледнею: весь клан выстроился против меня, а шипы они, наверное, ядовитым
плющом надставили. - Э... Может, обсудим?.. - промямлила я.
Я уронила шланг, и тот типчик с оранжевыми крыльями осклабился, словно
стриптизер-вампир на девичнике. Сердце ушло в пятки; я лихорадочно думала,
мчаться ли мне в церковь на потеху Айви, или стоять насмерть - то есть до
мощного ожога ядовитым плющом.
И тут я услышала треск крыльев пикси.
-Дженкс! - воскликнула я, поворачиваясь вслед за испуганными взглядами
фейри, направленными мне за спину. Но там не Дженкс оказался, а Маталина,
его жена, и их старшая дочка Джи.
-А ну назад, - скомандовала Маталина, поравнявшись со мной. Ее более
маневренные, чем у фейри, стрекозиные крылья громко трещали, задувал мне
налицо растрепавшиеся мокрые пряди. Она похудела, черты детского личика
заострились. В глазах горела решимость, а в руках она держала уже натянутый
лук. Дочка ее крепко сжимала деревянную рукоять серебряного меча и
выглядела еще опасней. Джи владела небольшим садиком на другой стороне
улицы, и меч ей был необходим, чтобы защищать сад и себя, пока она не
обзаведется мужем.
- Сад мой! - в отчаянии заверещал фейри. - Две женщины его не удержат!
- Мне нужно удержать только землю, над которой я лечу, - решительно
сказала Маталина. - Убирайтесь вон.
Он не спешил, и Маталина натянула лук до легкого скрипа.
- Мы вернемся, стоит вам улететь! - крикнул вожак, жестом командуя