"Шарлотта Хьюз. Плут [love]" - читать интересную книгу авторанезначительными, когда она рассматривала эти радости в своей жизни.
Дикон снова пожал плечами. Странно, что он мог так легко разговаривать с ней. Но ведь Коуди всегда была хорошей слушательницей. За исключением, конечно, того раза, когда она отказалась выслушивать его доводы и она настояла, что ее образование для нее важнее всего остального, включая и самого Дикона. Но все было в прошлом. Сейчас требовалась элементарная вежливость. - Во всем виноват я, - проговорил он, думая вслух. Коуди замотала головой: - Ты о чем? - Проклятье... - он закрыл лицо руками и стал раскачиваться из стороны в сторону. Когда он поднял голову, лицо ее было угрюмым. - Мне надо было тогда лучше подумать. Дикон засунул руки в карманы. Он давно хотел высказаться, но пока никому не излил душу. Адвокат не советовал ему ни с кем откровенничать во время процесса и рекомендовал не делать этого и после, предупреждая, что любое его слово может попасть в бульварные газетенки. Поэтому Дикон копил все в себе до тех пор, пока его мысли не стали мучительно-болезненными. - Дикон, что бы там ни было, я ни минуты не верила, что ты виноват. Он посмотрел на Коуди. Для него ее слова значили очень много, хотя он и не знал, почему. - Почему? - Потому что я тебя хорошо знаю. И помню, что ты всегда был неравнодушен к молоденьким девочкам. Когда я нянчила маленькую Эми Джонсон, меня хватало только на то, чтобы уложить ее в постель. А у тебя Коуди помолчала. - Я знаю, что ты в глубине души не примирился с потерей сестренки. Ты никогда не смог бы обидеть маленькую девочку. Она увидела, как напряглась его челюсть при упоминании о сестре и поняла, что затронула больное место. Наконец, он усмехнулся. - Так где же ты была, когда мой адвокат просил кого-нибудь рассказать о моем характере? - спросил Дикон. - Если бы ты попросил, я бы пришла. Он взвесил ее слова: - Думаю, ничего не изменилось бы. Свидетельство довольно сомнительное. - Он сложил руки и наклонился к перилам, припоминая обстоятельства, которые привели его к суду. - Ребята из моего оркестра были в тот вечер слишком пьяными. Вместо того, чтобы вернуться в Мемфис, как планировалось, мы остановились в захолустном городишке. Помню, я проснулся, когда услышал шум в соседней комнате. Когда я вышел узнать, в чем дело, то увидел девочку, в совращении которой меня обвинили. Она могла одурачить кого угодно, чтобы заставить поверить в то, что она достаточно взрослая, но не меня. Я сразу понял, что она совсем ребенок. Во всяком случае, я сказал одному нашему музыканту, чтобы он отвел ее домой, но когда дошло дело до дачи свидетельских показаний, он ничего не помнил. Конечно, тогда он был пьян в стельку. Во избежание неприятностей надо было отвести девочку самому. Но у меня уже три дня была простуда и от лекарств я здорово ослаб. Я вернулся в постель, и не помню, как скоротал ночь. |
|
|