"Шарлотта Хьюз. Плут [love]" - читать интересную книгу автора - Я был тогда мальчишкой. Ты удивишься, узнав, как быстро взрослеют в
развлекательном бизнесе. - Меня уже ничего не может удивить. - Да? Он протянул руку и погладил ее щеку. Странно, что он может быть таким нежным в проявлении летучих эмоций, пылающих у него внутри. - Тебя не удивляет, что я все еще что-то к тебе чувствую? В ответ Коуди открыла рот. Дикон воспользовался моментом, грубо притянул ее к себе в объятия и запечатлел на ее губах жаркий поцелуй. Он просунул свой язык глубоко в ее рот. У Коуди все поплыло перед глазами, она чуть не упала, но он подхватил ее и крепко прижал к себе. Его широкие, теплые руки ласкали ее спину, опускались вниз, охватывая ее бедра. У Коуди не осталось никаких сомнений в его возбуждении. Поцелуй затянулся, и Коуди была уверена, что у нее подогнулись колени и она рухнула бы на пол, если бы он ее не поддержал. Затем без всякого предупреждения он отпустил ее и Коуди пришлось собрать все свои силы, чтобы не сесть на пол. Глаза его были поразительно черными. - Видишь, что ты делаешь со мной? Ты все еще имеешь власть надо мной после стольких лет. Временами я могу тебя ненавидеть, но никогда не перестану тебя желать. Затем Дикон ушел, и единственным звуком в комнате осталось ее собственное отчаянное сердцебиение. Алма Блек была крупной пожилой женщиной, с хлюпающими при ходьбе практичными ботинками и без всяких глупостей. - Мистер Броуди, я рада, что вы посетили нас, - заявила она, проводя - Вы опоздали на девяносто минут. Дикон скользнул в кресло рядом с ее конторкой, заложил ногу на ногу и стал рассматривать эту женщину. - У меня неприятности с автомобилем. - Неприятности с автомобилем, хм? - Она изучала его. - А телефон у вас тоже не в порядке? - Хм? - Вы не могли позвонить и сообщить мне, что опоздаете? - У меня нет телефона. Я позвонил в гараж от домохозяйки. - Он привстал. - Послушайте, я приехал, как только смог, но если я появился не вовремя, то могу приехать в другой раз. - Оставайтесь, мистер Броуди, - прошипела она, не глядя на него. - Мне время дорого. Вы, конечно, не поверите. Такая знаменитость... Но у меня есть и другие клиенты, которые для меня не менее важны, чем вы. Дикон изучал ее взглядом, и на мгновение ему показалось, что он может рассмеяться. День для него был безнадежно испорчен. Он был бы почти разочарован, если бы эта леди оказалась милой и приветливой. И, действительно, спустя мгновение он засмеялся. - Вы не любительница кантри-вестерна, не так ли? - Что заставляет вас так говорить? - Вы не стараетесь подлизаться ко мне. Многие женщины делают именно это, - и Дикон выдал ей свою знаменитую самоуверенную улыбку. Она подняла на него глаза и посмотрела с таким же интересом, с каким могла бы смотреть на холодную лапшу. - Оставьте свои таланты для тех, кто может их оценить. Что касается |
|
|