"Шарлотта Хьюз. Плут [love]" - читать интересную книгу авторарога.
- Но свидетельства... - Были случайными. Кроме того, даже если мистер Броуди и был виновен, он уже наказан, хотя я ни на минуту не верю в его виновность. Что же, мы теперь будем охаивать его вечно? - Тон ее теперь был мягким. - Легко любить тех, кому доверяешь и понимаешь, миссис Викерс. Истинное испытание - открыть наши сердца тем, кого не так легко полюбить. Теперь миссис Викерс выглядела не столь уверенно. - Мне не хотелось бы выглядеть немилосердной, - проговорила она. - Поверьте мне, я никогда бы не позволила ему находиться под одной крышей с Кетти, если бы считала его подонком. Почему бы вам не изменить ваше решение, миссис Викерс? Вы уплатили за две недели вперед, так что не надо торопиться. - Ну, может быть, я еще подумаю... - проговорила она. Лицо ее дрожало от неуверенности. - Старая калоша решила съехать? - спросила Кетти, когда Коуди вышла из дверей. Коуди строго посмотрела на дочь. - Право, Кетти, почему ты так называешь миссис Викерс? Она достойная леди. Коуди не понимала, почему Кетти так непочтительно отзывается о пожилой даме. Ведь раньше она всегда относилась к ней как к члену семьи. - Если бы она была хорошей, то никогда не надумала бы линять из-за Дикона. Было очевидно, что Кетти была уязвлена. И, между прочим, собиралась всякий раз находила предлог оказаться в холле, когда он спускался. Коуди это не нравилось, но она обнаружила, что практически не имеет власти над дочерью, когда дело касается Дикона Броуди. Теперь, сидя в удобном кресле и перекинув ноги через подлокотник, Кетти выглядывала из окна, ожидая Дикона, который должен был появиться в потрепанном такси, которым пользовался последние три дня. Дикон, должно быть, дал Юстасу МакКензи, таксисту, хорошие чаевые, так как он всякий раз оказывался поблизости, когда Броуди в нем нуждался. А Дикон нуждался в нем, поскольку он начал свою муниципальную работу. По какой-то причине он отказывался обсуждать ее. Зазвенел телефон, и Коуди ответила. - О, миссис Браунли! - воскликнула она, стараясь говорить профессионально вежливо, как всегда, когда она общалась с клиентами. - Очень рада вас слышать. Все приготовлено для приема по случаю новорожденного у вашей дочери. Мне даже удалось испечь специальное печенье... Оно по форме напоминает пинетки... Коуди сделала паузу, чтобы выслушать, что скажут с того конца провода. - Как? Вы отказываетесь? Что-то не так? Через минуту голос у нее стал ледяным. - Понимаю. Да, миссис Браунли. До свидания. Она повесила трубку и обменялась с Кетти озабоченными взглядами. - А как же заказ миссис Браунли? И все эти детские пинетки? - Еще отказ? - спросила Кетти. - Да, второй за три дня. - Она не объяснила, почему? |
|
|