"Шарлотта Хьюз. Плут [love]" - читать интересную книгу автора

рога.
- Но свидетельства...
- Были случайными. Кроме того, даже если мистер Броуди и был виновен,
он уже наказан, хотя я ни на минуту не верю в его виновность. Что же, мы
теперь будем охаивать его вечно? - Тон ее теперь был мягким. - Легко
любить тех, кому доверяешь и понимаешь, миссис Викерс. Истинное испытание
- открыть наши сердца тем, кого не так легко полюбить.
Теперь миссис Викерс выглядела не столь уверенно.
- Мне не хотелось бы выглядеть немилосердной, - проговорила она.
- Поверьте мне, я никогда бы не позволила ему находиться под одной
крышей с Кетти, если бы считала его подонком. Почему бы вам не изменить
ваше решение, миссис Викерс? Вы уплатили за две недели вперед, так что не
надо торопиться.
- Ну, может быть, я еще подумаю... - проговорила она. Лицо ее дрожало
от неуверенности.
- Старая калоша решила съехать? - спросила Кетти, когда Коуди вышла
из дверей.
Коуди строго посмотрела на дочь.
- Право, Кетти, почему ты так называешь миссис Викерс? Она достойная
леди.
Коуди не понимала, почему Кетти так непочтительно отзывается о
пожилой даме. Ведь раньше она всегда относилась к ней как к члену семьи.
- Если бы она была хорошей, то никогда не надумала бы линять из-за
Дикона.
Было очевидно, что Кетти была уязвлена. И, между прочим, собиралась
защищать Дикона. Она все время прислушивалась к его шагам на лестнице и
всякий раз находила предлог оказаться в холле, когда он спускался. Коуди
это не нравилось, но она обнаружила, что практически не имеет власти над
дочерью, когда дело касается Дикона Броуди. Теперь, сидя в удобном кресле
и перекинув ноги через подлокотник, Кетти выглядывала из окна, ожидая
Дикона, который должен был появиться в потрепанном такси, которым
пользовался последние три дня. Дикон, должно быть, дал Юстасу МакКензи,
таксисту, хорошие чаевые, так как он всякий раз оказывался поблизости,
когда Броуди в нем нуждался. А Дикон нуждался в нем, поскольку он начал
свою муниципальную работу. По какой-то причине он отказывался обсуждать ее.
Зазвенел телефон, и Коуди ответила.
- О, миссис Браунли! - воскликнула она, стараясь говорить
профессионально вежливо, как всегда, когда она общалась с клиентами. -
Очень рада вас слышать. Все приготовлено для приема по случаю
новорожденного у вашей дочери. Мне даже удалось испечь специальное
печенье... Оно по форме напоминает пинетки...
Коуди сделала паузу, чтобы выслушать, что скажут с того конца провода.
- Как? Вы отказываетесь? Что-то не так? Через минуту голос у нее стал
ледяным.
- Понимаю. Да, миссис Браунли. До свидания.
Она повесила трубку и обменялась с Кетти озабоченными взглядами.
- А как же заказ миссис Браунли? И все эти детские пинетки?
- Еще отказ? - спросила Кетти.
- Да, второй за три дня.
- Она не объяснила, почему?