"Таня Хафф. Договор крови ("Хроники крови" #04)" - читать интересную книгу автора - Разве я обращалась с тобой как с "карманным чудовищем"? - Она подняла
руку, чтобы удержать его от ответа - Будь честен. Ты владеешь определенными возможностями, как и мне доступны некоторые приемы, и, когда я решаю, что это необходимо, я ими пользуюсь. И, кроме того, - Вики подтолкнула очки к должному месту - на переносицу, - ты говорил, что хотел бы принять более действенное участие в расследовании нескольких дел, поскольку сдал свой роман "В зените пылающей страсти" и до конца месяца, пока ты не приступишь к созданию очередного романтического шедевра, у тебя есть немного свободного времени. "Романтического шедевра"! Генри Фицрой не видел причин, почему он должен стыдиться того, что пишет любовные исторические романы; их хорошо оплачивали, и у него, несомненно, имелся литературный дар. Однако он сомневался, что Вики прочла хоть один из его опусов. Мисс Нельсон явно не относилась к тому типу читательниц, которые получали удовольствие от чтения или хотели забыть о собственных жизненных трудностях, погрузившись в беллетристику. - Когда я говорил, что хотел бы принять в них более активное участие, то имел в виду вовсе не то, что произошло сегодня. - Генри, это дело длится уже больше года. - В голосе его собеседницы прозвучало недоумение. - Пора бы тебе уже знать, что большинство частных расследований в наши дни занимают массу времени и заключаются они в бесконечных и утомительных поисках. Волнующие ситуации, угрожающие жизни, случаются, слава Богу, крайне редко. Генри приподнял золотисто-рыжую бровь. Вики выглядела слегка смущенной. меня укокошить. К тебе это, кстати, тоже относится. И кроме того, кому как не тебе известно, что это исключения, подтверждающие правило. - Она выпрямилась, подогнув под себя одну ногу в кроссовке. - Сейчас мне необходимо убедиться в том, что этот мерзавец, заслуживший самого серьезного наказания за те страдания, которые он причинил жене и детям, не станет рыпаться до тех пор, пока за ним не явится полиция. Сегодня ночью я крайне нуждалась в твоей помощи, Генри Фицрой, вампир. И никто другой не смог бы заменить тебя. Ему хотелось бы признать, что никто другой и в самом деле не смог бы выполнить ее задание столь же успешно, однако парочка дюжих смертных и полсотни футов надежной веревки справились бы с этим не хуже; в конечном счете, эффект был бы тот же. - Тебе правда так не нравится этот тип? - Да, он мне совершенно не нравится. - Губы женщины скривились. - Одно дело - просто пытаться уйти от ответственности, но чтобы добиться этого, сделав так, чтобы все считали тебя умершим, - для этого надо быть редкостной скотиной. Жена и дети скорбели по нему, Генри. Оплакивали его. А этот сукин сын вздумал устроить себе новую жизнь, беззаботную и вольную, в то время как они приносили цветы на его могилу, на его пустую могилу, каждую субботу. И если бы он не попал на задний план кадра по государственному каналу новостей, они бы по-прежнему его оплакивали. Он должен им. По моему счету, этот мерзавец большой их должник. - В таком случае ты будешь рада услышать, что я действительно - как ты не слишком изящно выразилась на сей счет, - перепугал его досмерти. |
|
|