"Таня Хафф. Договор крови ("Хроники крови" #04)" - читать интересную книгу автора

они приблизились к гробу. - Очень часто случается, что когда гроб уже
закрыт, друзья и родственники желают сказать последнее "прости" усопшему. Не
сомневаюсь, что вы увидите свою мать такой, как вы ее помните, мисс Нельсон.
Вики только сжала в ответ зубы.
- Служба вот-вот начнется, - произнес он, отодвигая защелку и начиная
поднимать верхнюю половину крышки, - так что боюсь, вы должны будете...
должны...
Пальцы Вики судорожно впились в атласную подстилку, когда руки ее
нащупали обитый тканью край гроба. В центре стеганой подушки лежал верхний
край большого мешка с песком. Быстрый взгляд к ногам гроба - и она
убедилась, что второй мешок послужил созданию необходимой общей тяжести.
Она выпрямилась и голосом, сорвавшим со слов все мыслимые покровы
цивилизации, произнесла:
- Что вы сделали с моей матерью?

Глава 4

- Все было бы гораздо проще, если бы вы уговорили мисс Нельсон
отправиться домой. - Детектив Фергюсон из полиции Кингстона слегка понизил
голос. - Мы вовсе не против вашего участия в этом деле, сержант, но что
касается мисс Нельсон, то она не является ныне служащим полиции. И поэтому
не должна здесь находиться. Кроме того, вы же понимаете, она - женщина. Как
известно, дамы в подобных ситуациях слишком подвержены эмоциям.
- Стало быть, вы частенько занимаетесь похищением тел, я правильно
понял? - угрюмо осведомился Майк.
- Нет! - Детектив резко вскинул глаза, чтобы посмотреть на Селуччи. -
Никогда раньше не имел с этим дела Никогда.
- Вот как. В таком случае, о каких ситуациях вы говорите?
- Ну, вы должны понимать. Ее мать умерла. Тело исчезло. Все эти
проблемы с похоронным бюро. Терпеть не могу такие дела. Слишком все
непонятно, черт побери. Как бы то ни было, возможно, окажется, что это всего
лишь глупое озорство каких-нибудь сопливых подонков, из этой их
университетской медицинской школы. Я мог бы рассказать о них кучу премилых
историй. Меньше всего в таком деле нам нужна находящаяся на грани истерики
женщина, хотя мисс Нельсон определенно имеет право испытывать подобные
чувства в этой ситуации, не поймите меня неверно.
- На ваш взгляд, мисс Нельсон похожа на истеричку, детектив?
Фергюсон провел пятерней по лысеющей голове и искоса взглянул на своего
собеседника. Всего несколько месяцев назад ему представилась возможность
испытать одну из новых автоматических штурмовых винтовок, разработанных с
применением средств высоких технологий, в целях использования ее в качестве
спецвооружения полицейских сил особого назначения. Так вот, по его мнению,
бывший детектив Нельсон весьма походила на это оружие.
- Ну, вообще-то, я бы так не сказал...
Хотя детектив Фергюсон не успел слишком расположить его к себе, Селуччи
просто не мог не посочувствовать этому человеку.
- Взгляните на ситуацию по-другому. Вики Нельсон была одним из лучших
полицейских, с которыми мне доводилось служить, и, может быть, я и в будущем
таких не встречу. Если бы она принимала участие в расследовании, ее можно
было бы считать дополнительным источником информации, а учитывая ее прошлое,