"Биверли Хьюздон. Серебряные фонтаны (Книга 2) " - читать интересную книгу автора

тоже любившем меня - и он тоже был в опасности. Мой муж. А затем в моей
памяти всплыли другие слова Фрэнка: "Тебе не пришло в голову, Эми..."
Я снова вскрикнула: "Нет!" Но голос не замолкал: "И тебе свойственна
человеческая слабость. Эта мысль должна была появиться у тебя".
Была ли она? Была ли у меня эта мысль - хотя бы на мгновение? Пол
раскачивался и плыл под моими ногами. Была ли? Была ли? Я глядела на Клитию,
но та не могла подсказать мне ответ, ведь она никогда не была замужем.
Отвернувшись от нее, я выбежала из комнаты и спустилась в холл. Потянув
дверь за ручку, я бросилась в библиотеку. На мгновение мне показалось, что
Лео сидит за письменным столом, затем я погрузилась в его кресло, мои ноги
дрожали. В этот миг я поняла, поняла, что за жизнь с любимым человеком,
ценой была бы смерть моего мужа, и эта цена была слишком высока. Я
скорчилась в кресле Лео, всхлипывая от облегчения, а слова Фрэнка снова ушли
в грязь, к которой они принадлежали.

Глава тридцать первая

Вытерев глаза, я вышла в холл, к портрету у подножия лестницы - Артура,
шестого графа Ворминстерского. Я посмотрела на высокий, крутой лоб,
надменную переносицу и сурово сжатые губы, а затем сказала, глядя прямо ему
в глаза:
- Ваш сын отважный человек. Вы должны гордиться им.
Вернувшись в свою гостиную, я почувствовала, что тоже горжусь Лео. У
него не было необходимости уходить в армию, а тем более - на линию фронта, к
смертельной опасности, но он пошел. Однако, при всей гордости, я не
переставала огорчаться, и была недовольна собой - мне следовало бы
догадаться об этом. Лео был не худосочным художником, он был сильным,
крепким мужчиной. Возраст не препятствовал службе во Франции, ведь дядя Альф
был старше Лео, но служил на передовой и был там не единственным. Мне
следовало бы догадаться по письмам, написанным карандашом - такой
скрупулезный человек, как Лео, ни за что не стал бы писать карандашом, если
бы был выбор. Затем я слегка подосадовала и на Лео. Почему бы ему не
сообщить мне правду вместо того, чтобы вводить в заблуждение?
"Я теперь остановился в одном из крупнейших базовых госпиталей
Франции!" Но, возможно, тогда он еще не знал, чем будет заниматься? Нет,
уверена, что знал, просто он предпочел написать мне о том, что было правдой
на короткое время, а затем вводить в заблуждение.
Едва мистер Селби переступил порог кабинета имения, я потребовала с
него ответ:
- Вы знали, что Лео, на фронте?
- Мне известно, что лорд Ворминстер сейчас служит в полевом санитарном
пункте, - не глядя мне в глаза, ответил он.
- Лорд Квинхэм рассказал мне об этом вчера. Он сказал, что Лео под
Ипром.
- Я не был осведомлен о точном месте его службы, - вздрогнул мистер
Селби.
- Ипр - очень опасное место.
- Да, верно. Но, по-моему, персонал RAMC не подвергается такому же
риску, как люди пехотных подразделений.
- Почему вы не сказали мне? - взглянула я на него.