"Ричард Хьюз. Деревянная пастушка" - читать интересную книгу авторазиму болтался в Париже среди этого сброда, артистической богемы, а потом
вдруг исчез, чем напугал нас всех до потери сознания. А теперь это беспардонное, ничего не говорящее письмо, в котором нет ни намека на его местопребывание, если не считать штемпеля Сэг-Харбора и упоминания про какой-то паром... И ни слова о том, где он был последние четыре месяца, почему вдруг отправился в Америку, каковы его планы. Разве не ясно, что такая тщательная мистификация может объясняться лишь тем, что человек замешан в чем-то крайне неблаговидном или связался с кем не следует? Там, в Штатах, где у Огастина нет никакого положения в обществе... К тому же в Штатах так легко оказаться нарушителем закона, а уж иностранцу и подавно (достаточно, например, купить железнодорожный билет на дальнее расстояние в дамский вагон или взяться за преподавание латыни в Техасе); в этом злачном краю молодому человеку ничего не стоит попасть в прескверные руки, если он один и не с кем посоветоваться... В Географическом справочнике значилось, что Сэг-Харбор находится в дальнем конце Лонг-Айленда, следовательно, "паром", о котором говорит Огастин, ходит в Нью-Лондон. Надо будет сейчас по пути домой выложить все Мэри напрямик, и, уж конечно, она не станет противиться! Это же совершенно очевидно, что _в интересах самого молодого человека_ следует что-то предпринять! 5 Обувь на крестном отце и матери оказалась мало пригодной для хождения по траве, поэтому Триветт повез их в "даймлере" кружным путем по дороге, а Гилберт с Мэри отправились домой пешком через парк. Гилберт - в цилиндре, подчеркивавшем упрямую линию его подбородка и одновременно скрывавшем взволнованные глаза, ибо он внутренне готовил себя к предстоящему разговору; Мэри - со шляпой, украшенной цветами, в руке, медно-рыжие локоны подставлены солнцу, губы упрямо сжаты. - Кстати, насчет твоего братца, - произнес наконец Гилберт (просто противно, до чего она порой похожа на этого своего братца). - Я, пожалуй, попрошу Форин офис, не поднимая шума, связаться с нашим посольством. - Только так, чтоб это ему не повредило! - воскликнула, тотчас встревожившись, Мэри. - Эсме Ховард - наш новый представитель в Вашингтоне. Ховард - это душа... - А вдруг это приведет к нежелательным последствиям? Лучше бы поостеречься. - Я чрезвычайно опасаюсь, как бы мальчик не попал в серьезную переделку, куда более серьезную, чем он может предполагать. Ведь это же твой _брат_, и я себе этого никогда не прощу, - вполне искренне возразил Гилберт. - Ему уже двадцать четыре года, он не ребенок. Гилберт передернул плечами. - Я бы сам помчался ему на помощь, если бы не... - Но почему не предоставить его самому себе - он, кажется, именно этого |
|
|