"Джиллиан Хантер. Порочен, как грех ("Боскасл" #7)" - читать интересную книгу авторанезамеченным. Господи, да ведь он действительно ее знает. Этот неукротимый
каскад вьющихся волос, темные вызывающие глаза и - словно этого еще недостаточно, чтобы воспламенить в мужчине кровь и спящие впечатления юношеских желаний, - пышная грудь, которую не скрывал отвратительный плащ и которая сейчас вздымалась от тревоги за него. И вдруг он вспомнил: это леди Элетея Кларидж, единственная дочь здешнего графа и недосягаемая дева мальчишеских фантазий Гейбриела. Воспоминания о ней превратились в эхо, на которое он научился не обращать внимания, но которое являлось в самое неподходящее время. Элетея, вероятно, давно уже забыла его. Разве она не вышла замуж за сына деревенского лорда и не уехала в какое-нибудь соседнее поместье? Даже если Элетея и узнала Гейбриела, вряд ли она снизойдет до признания, что некогда пришла на помощь этому испорченному мальчишке из семьи Боскасл. А вот он все помнил очень хорошо. Его губы скривились в притворной улыбке. Далекий образ их последней встречи наполнил его чувством унижения. Так бывало почти со всеми его воспоминаниями о детских годах. Его пригвоздили к позорному столбу и закидали гнилой капустой, репой и овечьим пометом. Одна репа, засохшая и жесткая, как камень, ударила его в лоб. Кровь потекла струйкой в глаз. Нападавшие, большая часть которых считались его друзьями, виновато рассмеялись. Потом нарядная карета родителя Элетеи, третьего графа Рексема, остановилась на рыночной площади. Отец громовым голосом приказал дочери оставаться в карете - она не должна затруднять себя, и ей не следует лезть, куда не надо. Она не послушалась, хотя и была благовоспитанной молодой леди, явно тюрьму, чтобы наказать за непослушание. Он смотрел, как она осторожно пробирается между расплющенными плодами к позорному столбу. Она приподняла свою синюю юбку над лодыжками и серебряными туфельками на низких каблуках. Никогда ни до того, ни после он не видел зрелища более прекрасного. Она изящно опустилась на колени. Гейбриел услышал, как в карете ее мать, леди Рексем, ахнула от ужаса: - Я же говорила вам, Уильям, что мою спальню посетила злая фея в тот день, когда она родилась. - Да, да, - нетерпеливо отозвался граф; - Тысячу и один раз говорили. Но я-то что могу с этим поделать? - Вы бестолковы, Гейбриел Боскасл? - шепотом спросила Элетея. - В данный момент я не чувствую себя достаточно ученым. - Он вспомнил, как поднял глаза с ее красивой соблазнительной груди к ее лицу и почувствовал, что внезапно всему его телу стало больно, когда он попытался втянуть в себя воздух. Расквашенная репа и теплая кровь сползали ему на щеку. Он чувствовал себя злым и мерзким. - Вы хотите устроить мне экзамен? - Мне просто хотелось узнать, - сказала она с неожиданной прямотой, - почему вы продолжаете делать то, что сердит вашего отчима, хотя он наказывает вас? - Это вас не касается, верно? - возразил он с вызывающим видом. Он заметил, что шайка дураков собирает снаряды для метания - тухлые помидоры и гнилые яблоки. Если они попадут в нее, он убьет каждого из них голыми руками, как только освободится. В отчаянии он стиснул зубы. Наконец-то он встретил самую хорошенькую девушку на свете и чувствовал себя свиньей. - Вам |
|
|