"Мэдлин Хантер. Праведник поневоле ("Соблазнитель" #2) " - читать интересную книгу автораокруглые ягодицы. Водопад длинных светлых волос, ниспадающих с головы
совершенной формы, облепил тело. Тонкие руки заскользили по поверхности воды, посылая брызги в сторону подруг. Две другие девушки с визгом начали массированное контрнаступление на свою подругу, пока та, окруженная водяным туманом, не превратилась в подобие фантастического видения. До братьев донесся веселый возглас протеста. Третья девушка со смехом повернулась, собираясь бежать от нападавших. Верджил не мог с точностью определить, как ясно видели эти большие голубые глаза проезжавший мимо экипаж с двумя потрясенными пассажирами, но на мгновение она застыла, одной рукой скользнув по груди, а другой накрыв темный треугольник между ног. Прежде чем отвернуться и опуститься на колени, она на кратчайший миг стала Венерой Боттичелли - с прекрасным лицом и пышными формами девушка была похожа на непорочную и скромную богиню, зрелую и открытую любви. Желание защитить ее и целый сонм эротических фантазий, пробудившихся в Верджиле еще там, в игорном доме, овладели им с новой силой. Путники одновременно пришли в себя и, выпрямившись, откинулись на сиденьях. Данте бросил на брата подозрительный взгляд. - Кто это? - С уверенностью сказать не могу, но полагаю, мисс Кенвуд. Данте прикрыл глаза и откинул голову на спинку сиденья. - Я хочу убедиться, что правильно понял свое положение, Верджил. Я должен жениться на ней? Я должен быть принесен в жертву богу финансовой стабильности и взять в жены эту женщину, которую мы только что видели? почти нагой среди бела дня у дороги, причем нашу сестру тоже склоняет к этому? Ты собираешься заставить меня жениться, угрожая оставить без содержания? Это она моя нареченная? - Да. - Верджилу больше нечего было ответить. Данте с минуту оставался в той же задумчивой позе, потом открыл ясные глаза, которые тотчас заблестели. Его губы медленно растянулись в улыбке, которая бывает только у очень довольных мужчин. - Ну, спасибо! - Очень хорошо, Пен. Очень хорошо. После этих слов Пенелопа покраснела еще сильнее, чем после услышанной истории. - Не вини меня. Я не давала разрешения на подобную выходку. Бьянка была очень обходительна и не делала ничего, что нарушало бы приличия, по крайней мере, при мне. - Последние слова Пенелопа произнесла, слегка поморщившись. Она была достаточно умна и понимала, что, судя по сегодняшней проказе, ей, возможно, далеко не все известно о проделках мисс Кенвуд. Верджил представил себе череду скандальных эпизодов, разворачивавшихся под носом у Пенелопы. - Все вроде шло как по маслу. Бьянка вела себя так смирно - казалось, и воды не замутит... - В данных обстоятельствах твое выражение со словом "вода" не очень удачно, Пен. Пенелопа понурила голову, видимо, смущенная тем, что не справилась с возложенными на нее обязанностями, и брат примирительно потрепал ее по |
|
|