"Мэдлин Хантер. Соблазнитель ("Соблазнитель" #1) " - читать интересную книгу автора

сегодняшнее поведение в страховом обществе вышло за рамки приличия. Ты
откровенно кокетничала с господином Томпсоном и его служащими. Мне было
стыдно присутствовать при этом, Диана!
- Какая же это дерзость? - передернув плечами, воскликнула она. - По
сравнению с откровенным флиртом, который себе позволяют некоторые графини,
это всего лишь невинное баловство.
- Не надо сравнивать себя с сорокалетними аристократками!
- Естественно! - фыркнула Диана. - Куда мне до них! Ведь я всего лишь
нищая двадцатилетняя сиротка, не имеющая ни пенса за душой. Так что же
дурного в том, что я сумела вскружить голову какому-то лысому толстяку из
страховой конторы и заставить его отложить все другие дела и порыться в
архиве? Кроме как улыбкой, мне было нечем ему отплатить.
- Его вполне мог бы отблагодарить и я, - возразил ей Дэниел.
- Предпочитаю платить за себя сама! - воскликнула Диана. - Скажите-ка
мне лучше, месье, наш уговор уже принес вам какие-то плоды? Вы почувствовали
результат моего присутствия в вашем доме? Расширился ли круг ваших полезных
знакомств? Короче говоря, я хочу знать, оправдываются ли ваши расходы на
меня.
- Ну и вопросы ты порой задаешь! - покачав головой, промолвил
обескураженный Сент-Джон. - Я не перестаю тебе удивляться.
- Я предпочитаю вас изумлять, а не давать вам повод читать мне нотации.
Коль скоро все идет гладко и вы получаете уже некоторые дивиденды, ваши
лекции совершенно излишни. Лучше подсчитывайте барыши и дайте мне
возможность спокойно заниматься своими личными проблемами.
С этими словами Диана повернулась и вышла из библиотеки, чувствуя, как
нарастает в ней ярость. Она еще никогда не испытывала столь сильного желания
дать волю скопившейся злости. Взгляд ее случайно упал на две большие
китайские вазы, стоявшие по обе стороны от лестницы. В отличие от тех, что
украшали ее будуар в Париже, эти вазы были розовато-зеленого цвета и покрыты
причудливой росписью.
Диана задумчиво уставилась на цветочный орнамент глазурованного
фарфора, призванного демонстрировать утонченный вкус его обладателя, взяла
вазу в руки и замерла, проникаясь ощущением слияния с этим безупречным
творением неизвестного мастера. Какими неизведанными путями попал этот
шедевр древнекитайского гончарного искусства в Англию? Как он очутился в
этом доме? И почему принадлежит мужчине, который в определенном смысле
владеет и ею самой?
Она разжала руки - и бесценное изделие разбилось вдребезги, упав на
мраморный пол.
Эхо разнесло звон череп ков по длинному коридору, двери комнат
распахнулись, выбежали слуги и замерли в ужасе. Из библиотеки вышел Дэниел,
привлеченный странным шумом.
Диана застыла в грациозной позе, переполняемая головокружительным
восторгом от содеянного.
Дэниел с недоумением взглянул на осколки шедевра и промолвил:
- Это ведь Мин!
- Вы так любите свои безделицы, что даете им ласковые прозвища? -
насмешливо поинтересовалась Диана.
Потрясенные такой дерзостью, служанки и лакеи пораскрывали рты.
- Это имя императора, в эпоху правления которого была создана эта