"Мэдлин Хантер. Соблазнитель ("Соблазнитель" #1) " - читать интересную книгу автора

одной. Твой рассказ очень взволновал меня.
Едва лишь служанка вышла из комнаты, как Диана села за письменный стол
и стала сочинять письмо.

- Можно подумать, что это не званый ужин, а сессия парламента, -
прошептала Пенелопа, склонившись к уху Дианы, когда они перешли в гостиную
из столовой.
Диана сочувственно пожала ей руку. Как ни отвлекали ее на протяжении
всего застолья воспоминания о поцелуях с Дэниелом в лесу и мысли о своем
возможном родстве с деревенским викарием, она все же не осталась безучастной
к тревоге покровительницы, втянутой в недостойный фарс.
Стычки между супругами Гласбери с нетерпением ожидали все гости, это
чувствовалось и по их многозначительным взглядам на враждующие стороны, и по
напряженной атмосфере в столовой. Граф и графиня хранили подчеркнутое
спокойствие во время ужина, однако все понимали, что скандал неизбежен.
Гости разделились на два лагеря, большая их часть поддерживали графа, в
том числе и Эндрю Тиндал. Дэниел занял сторону Пенелопы и потому примкнул
после ужина к меньшей группе, образовавшейся вокруг графини.
Пенелопа вела себя так, словно ничего особенного не происходило, но
Диана чувствовала, что она взволнована. Внезапно лицо графини окаменело.
Граф Гласбери, седоволосый худой мужчина средних лет с густыми бровями и
чувственным ртом, встал с кресла и решительно направился к супруге.
Сторонники Пенелопы расступились перед ним, смущенно пряча глаза, и графиня
прошептала:
- Началось!
Граф окинул супругу надменным взглядом и спросил:
- Как поживаешь, моя дорогая?
- Прекрасно! - ответила она.
- Это заметно! - язвительно сказал граф. - В городе не смолкают
разговоры о твоем скандальном поведении. Тебе завидуют все безмозглые
вертихвостки Лондона. Еще бы, ведь у тебя есть и свой дом, и личный экипаж.
А главное - ты позволяешь себе любые вольности. Вот сейчас, к примеру, ты с
удовольствием пестуешь так называемую кузину какого-то торговца.
Диана побледнела и напряглась, Дэниел, однако, не повел и бровью, хотя
тоже слышал этот оскорбительный выпад.
- Послушайте, граф! - предостерегающе промолвил Верджил.
- Не надо, Верджил, я сумею постоять за себя, - сказала Пенелопа,
оправившись от шока. - Этот выживший из ума развратник не стоит того, чтобы
из-за него трепать себе нервы.
- Мир, как я заметил, стремительно катится в преисподнюю! - с пафосом
воскликнул граф. - Графини и герцогини не гнушаются проводить время с
безродными нуворишами, возомнившими себя джентльменами.
- А чем общество богатых молодых мужчин приятной наружности хуже
компании потасканных вырождающихся аристократов, прожигающих остатки своего
состояния в кутежах с кокотками? - парировала Пенелопа, насмешливо
прищурившись.
- Странно, что вы, граф, вообще почтили нас своим вниманием, коль скоро
общество друзей графини вам так ненавистно, - заметил Верджил.
- Я рассчитывал поговорить с женой с глазу на глаз! - огрызнулся
граф. - Пора положить конец ее безрассудным выходкам, бросающим тень на мою