"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу автора

- Любой, кому грозит голод, поступил бы также, согласны?
Третий этаж был не таким просторным, как предыдущие.
В коридоре девушке стало тесно в обществе лорда Хейдена. А когда она
показывала ему спальни, ощутила неловкость.
- А если вы не найдете места гувернантки? - небрежно бросил Хейден.
- Стану модисткой.
- Будете делать шляпы?
- У меня к этому талант. Если через несколько лет вы встретите
доведенную до нищеты женщину в восхитительной шляпе, искусно сделанной из
старой корзины, воробьиных перьев и сушеных яблок, имейте в виду - это моя
работа.
Любопытство лорда Хейдена усилило неприязнь Алексии к нему, заставив ее
выражаться необдуманно и опрометчиво. Человеку, доставившему столько горя ее
семье, не подобало так живо интересоваться ее будущим. Алексия распахнула
дверь в спальню Ирен.
- Есть еще один путь. Стать проституткой. Говорят, женщина скорее умрет
от голода, но я думаю, так говорят те, кто не сталкивался с суровой
реальностью.
Лорд Хейден внимательно посмотрел на девушку. Он вел себя так, словно
не имел никакого отношения к разыгравшейся трагедии. Просто проявлял
любопытство, словно пытаясь определить стоимость Алексии.
Алексия почувствовала, как краска прилила к лицу. Глупая выходка
внезапно пробудила в ней ни с чем не сравнимое желание, породила коварное,
не поддающееся контролю острое ощущение каждого изгиба ее тела. Это ощущение
еще больше ужаснуло ее, когда Алексия поняла, что в основе его лежит
возбуждение.
Ей пришлось отступить назад, исчезнуть из спальни и из поля его зрения,
унять бешеную пульсацию в венах, вызванную его близостью. Лорд Хейден
присоединился к ней через несколько секунд, но Алексия успела призвать на
помощь гнев, чтобы защититься от ошеломившего ее всплеска чувственности.
Она следовала выбранной линии поведения, чтобы он понял, насколько ей
безразлично то, что он о ней думает. Алексия хотела, чтобы этот человек
осознал, какие страдания принесла ее семье его прихоть.
- А еще я могу стать воровкой. Я долго думала, что предпочтительнее -
торговать телом или обворовывать людей. Но потом решила, что торговля
телом - трудная работа и основана на честной сделке. А вот воровство -
настоящее зло. - Помолчав, Алексия добавила: - И не важно, каким образом это
осуществляется и насколько это законно.
Хейден остановился и преградил девушке дорогу, так что та вынуждена
была встать рядом с ним.
- Вы очень прямолинейны.
Лорд Хейден навис над Алексией в узком коридоре, а его взгляд
потребовал ее внимания. Воздух наполнила исходившая от него мужская сила,
манящая и всепоглощающая. Интуиция взывала к Алексии, заставляя отступить.
Где-то внизу живота проснулось странное ощущение. Но Алексия проигнорировала
оба этих предупреждения и стояла на своем.
- Вы спросили о планах на будущее, хотя вам совершенно безразлично, что
станется с каждым из нас.
Гнев начал зреть в душе Алексии с того самого момента, как она покинула
холл. А холодное спокойствие лорда Хейдена во время экскурсии по дому лишь