"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу автора

- Вы очень жестоки.
- Ваши глаза - настоящее чудо. Они зачаровывают. В них отражаются ваше
упрямство и необузданность.
Лесть Хейдена лишила Алексию дара речи. Она никак не могла привести
свои мысли в порядок.
Теперь лорд Хейден стоял совсем близко.
Она ощутила на щеке бархатистое тепло. Он дотронулся до нее. Под
кончиками его пальцев возникла пульсация. Она должна...
- У вас прелестная фигура, - произнес лорд, лаская кожу девушки. Нежные
прикосновения были такими пугающими и чувственными, что у Алексии
перехватило дыхание. Взгляд его скользнул чуть ниже. - А ваши губы, мисс
Уэлборн. Вы даже не понимаете, как они прекрасны.
Лорд Хейден снова заглянул ей в глаза. Его взгляд горел огнем, прожигал
насквозь, излучат опасность, которую Алексия почувствовала с самой первой их
встречи.
Неожиданно его губы накрыли ее рот. Теплые, решительные, повелевающие.
Поцелуй ошеломил Алексию. Ее охватило смятение.
И - о ужас! Она бесстыдно ответила на поцелуй. По ее телу каскадом
разлилось невероятное тепло. Оно сосредоточилось в груди, животе и лоне,
пульсируя и покалывая кожу. Возбуждение превратилось в нечто материальное,
грозя полностью подчинить себе волю Алексии.
Восхитительные ощущения околдовали ее. Лорд обнял девушку, и Алексия
пала жертвой чувственности столь восхитительной, что с ее губ сорвался еле
слышный стон благодарности. Удерживающие ее сильные руки, крепкое тело,
прижимающееся к ней, непереносимо горячие губы, целующие ее губы, шею, грудь
пробудили к жизни отнюдь не практичную Алексию. Она оказалась в плену у
страсти. Окружающий мир перестал существовать.
Поцелуй закончился. Крепкие мужские пальцы сжимали ее лицо. Алексия
открыла глаза, чтобы увидеть, что лорд Хейден смотрит на нее. Желание
преобразило его суровые черты. Сама его суровость стала вдруг необычайно
притягательной.
Он снова поцеловал девушку, пробудив в ее душе борьбу. Слишком много
увидела Алексия в его глазах. В них горел расчет. Она также поняла, в каком
обличье предстала перед ним: женщина, покорившаяся человеку, которого не
любит и которому не доверяет. Одинокая старая дева, готовая откликнуться на
внимание любого мужчины.
В какой-то части ее сознания разум возобладал над чувствами, но она не
спешила расставаться с ощущением, которое показалось ей таким живым и
настоящим. Она не хотела поддаваться вдруг возникшей между ними взаимосвязи.
Но даже когда она упиралась ладонями в грудь лорда Хейдена и пыталась
освободиться, большая часть ее существа желала раствориться в этом мужчине.
И ей было плевать на его положение и собственный стыд.
Алексия видела и ощущала каждое мгновение расставания - то, как
разжались его объятия, как медленно опустились его руки - и каждой частичкой
тела скорбела об очередной потере.
Алексия быстро подошла к окну и выглянула на улицу, не в силах
взглянуть на лорда.
Она надеялась, что Хейден извинится и уйдет. Но он не уходил и молча
наблюдал за ней. Только сейчас Алексия осознала, какое испытала унижение.
Она стояла у окна, дрожащая, сконфуженная и слишком взволнованная, чтобы