"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу автора

к вашим услугам. Резервов более чем достаточно, чтобы удовлетворить ваши
требования.
Прямота Хейдена подействовала на присутствующих успокаивающе. Возможно,
преобладающие в его душе чувства и желания и подтвердили еще раз, что он
может быть отъявленным негодяем, но даже откровенной лжи не под силу было
запятнать репутацию Хейдена как человека, умеющего выгодно вкладывать
деньги.
Толпа посетителей поредела. Некоторые из них ушли, остальные собрались
небольшими группами, чтобы обсудить дальнейшие действия. Дорога к конторе
расчистилась.
Хейден попросил клерка доложить о его приезде, хотя знал, что у
Дарфилда уже есть посетитель. Дверь тотчас же распахнулась, и на пороге
появился Дарфилд в черном сюртуке и высоком накрахмаленном воротничке.
Мужчина вышел в коридор, прикрыл за собой дверь и отослал клерка с
поручением.
Уверенно улыбаясь толпившимся в коридоре и внимательно наблюдавшим за
ним посетителям, Дарфилд вполголоса произнес:
- Мне очень жаль, но проверка отчетов, призванная вытащить на свет
грехи нашего друга, проведена не слишком тщательно.
- Что вы хотите этим сказать?
Дарфилд распахнул дверь, явив взору Хейдена стоявшего в кабинете
посетителя. Тот сразу же узнал сэра Мэтью Роулленда, баронета из Камбрии.
После этого Дарфилд вновь закрыл дверь.
- Он хочет забрать свои деньги. Когда я проверил отчеты и объяснил ему,
что консоли проданы, он ответил, что ничего не продавал и все это время
получал ренту.
- Мы просмотрели отчеты о продаже ценных бумаг за последние несколько
лет. Очевидно, мы что-то пропустили. А проценты выплачивались?
- Я как раз собирался это выяснить.
- Я подожду вместе с сэром Роуллендом. Нехорошо, если он покинет
контору, обвиняя нас во всех смертных грехах.
Дарфилд бросил взгляд на толпившихся в коридоре людей.
- Вы правы. Нехорошо.
С этими словами он направился в кабинет, где клерки хранили отчеты.
Хейден распахнул дверь конторы. Сэр Мэтью не показался ему
обеспокоенным. Белокурый круглолицый мужчина, несколько лет назад
переехавший жить в деревню, казалось, спокойно ждал, пока исправят ошибку в
бухгалтерской книге.
- Ротуэлл, - поприветствовал он Хейдена, широко улыбнувшись. - Пришли
спасать наследство Истербрука?
- Я здесь с другой целью. Я друг мистера Дарфилда.
- В таком случае вы сможете проследить, чтобы он разобрался с этим
недоразумением. Он сказал, будто я продал бумаги. А я этого не делал.
- Уверен, он быстро найдет ошибку в записях. И сколько же у вас было?
- Пять тысяч.
Дарфилд отсутствовал почти полчаса, и Хейдену пришлось занять сэра
Роулленда беседой о собаках и охоте. Вскоре вернулся Дарфилд. На его лице не
отразилось и тени беспокойства.
- Сэр Мэтью, прошу прощения, но изучение бухгалтерских отчетов займет
некоторое время. Мне не хотелось бы вас задерживать, поэтому я предлагаю