"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу автора

Возможно, со временем он почувствует необходимость извиниться перед
мисс Уэлборн - ведь именно этого требовали правила приличий, - но сейчас в
его сознании господствовали воспоминания о поцелуях и страсти мисс Уэлборн.
Хейдена нельзя было назвать импульсивным, поэтому уже то, что он целовался с
наставницей собственной кузины, изумило его не меньше, чем ее неожиданно
пробудившаяся чувственность.
Он вполне мог совершить нечто подобное сразу после смерти отца. За
трауром последовала эйфория, вызванная свободой. Хейден чувствовал себя как
узник, неожиданно оказавшийся на поле после долгого пребывания в подземелье.
На протяжении двух лет он упивался свободой, словно пьяный, погрязнув в
потоке разнообразных эмоций, совершая странные и неожиданные поступки,
позволяя себе радости, о которых раньше не смел даже мечтать.
Он, словно актер лондонской сцены, примерял на себя разнообразные
костюмы, надеясь, что один из них станет ему роднее, чем собственная кожа.
Хейден отчаянно пытался опровергнуть неотступно преследовавшую его истину -
он был истинным сыном своего отца, унаследовавшим от него слишком много.
Со временем он смирился с унаследованными от отца чертами. Хейден
укротил самые неприглядные из них и научился пользоваться сильными.
Но сейчас, когда он проходил сквозь портик, чаши весов расположились
по-новому. Его размышления о недавних поцелуях были еще более бесчестными,
нежели сами поцелуи. Худшая часть Хейдена планировала окончательно
соблазнить мисс Уэлборн и убедить, что в ее интересах обоюдовыгодное
согласие.
Картина, представшая взору Хейдена в банке, заставила его забыть о
непристойных мыслях. Толпа, состоящая примерно из тридцати человек,
образовала перед дверями кабинетов неровную линию.
Вошло еще несколько человек. Все они очень спешили. В выражении их лиц
и торопливых шагах читалась озабоченность. Хейден увидел первые признаки
паники.
Никто его пока не заметил. Хейден услышал, как кто-то произнес имя
Лонгуорта. Дверь в контору открылась. Дарфилд впустил одного из посетителей,
а потом снова закрыл дверь.
Хейден подошел к жавшимся у дверей людям. В воздухе ощущалось нервное
напряжение. Один из мужчин преградил ему дорогу:
- Вы не войдете сюда первым, Ротуэлл. Мы не собираемся довольствоваться
крохами, после того, как ваша семья наестся досыта.
- Моя семья не собирается сегодня устраивать обед.
- То же самое вы говорили месяц назад, но теперь до нас дошли странные
слухи. Говорят, что Лонгуорт...
- Мистер Лонгуорт продал Дарфилду свою долю в деле по личным
соображениям. По состоянию его финансов нельзя судить о платежеспособности
банка.
- Тогда почему вы здесь? - спросил еще один из посетителей.
- Не для того, чтобы забрать свои деньги, уверяю вас.
Хейден поймал на себе несколько скептических взглядов. Слишком много
банков разорилось за последнее время, и люди теперь никому не доверяли.
- У меня нет причин сомневаться в прочности позиций этого банка. -
Хейден говорил достаточно громко, чтобы его услышали все присутствующие. - Я
не собираюсь продавать свои ценные бумаги и не вижу причин, чтобы сделать
это в будущем. Если вы хотите получить ваши деньги, господа, мистер Дарфилд