"Мэдлин Хантер. Правила обольщения ("Братья Роуэлл" #1) " - читать интересную книгу автора

кое-какие материалы для изготовления шляп. Она решила сделать две шляпки.
Одну с большими полями. Поэтому купила проволоки для изготовления каркаса.
- Не позволяй модистке обворовать себя. Твои шляпы дорого стоят, -
сказала Федра. - Дизайн - все для искусства.
- Но она ведь захочет получить прибыль. А мне хватит на жизнь
нескольких фунтов в месяц. А если экономить, можно кое-что отложить и через
несколько лет открыть школу для девочек. Это вполне распространенный и
уважаемый способ содержать себя.
- Не мне читать тебе мораль. Но в отличие от меня ты не можешь
пренебречь общественным мнением. Не забывай об этом, когда будешь делать
выбор. Если станет известно, что ты работаешь на модистку, тебе не удастся
сохранить свой статус.
Алексия очень хотела пренебречь и общественным мнением, и собственным
статусом, но это было выше ее сил. А вот Федра пренебрегла. Поэтому жизнь у
нее была интересной. Она путешествовала, принимала у себя в доме писателей и
художников. Алексия даже подозревала, что у нее есть любовники. Алексия не
одобряла подобного образа жизни, но втайне завидовала подруге.
Федра не носила шляпок или чепчиков. Ее длинные, волнистые рыжие волосы
свободно ниспадали по плечам.
Девушки постоянно ловили на себе взгляды клиентов магазина. Особенно
Федра. Она предпочитала черный цвет, который ей очень шел.
- Должна признаться, твое решение покинуть этот дом очень удивило
меня, - сказала Федра, пока Алексия выбирала данстабльскую солому* для
шляпы. - Ты можешь брать выходной день и пользоваться экипажем. Твою свободу
никто не ограничивает. Самостоятельная жизнь не будет такой комфортной.
______________
* Имеется в виду особое плетение соломы, применявшееся в городе
Данстабле, графство Бедфордшир.

- Я не хочу быть зависимой. Если даже это сулит мне определенные блага.
Кроме того, подобное положение ненадежно. В любой момент меня могут
выставить за дверь, причина всегда найдется. И что тогда?
- Ну и чем твое нынешнее положение отличается от прежнего?
- Раньше у меня была семья. А семья не выставит тебя за дверь.
- Твоя семья это сделала.
- Пожалуйста, не осуждай их, Федра. Сегодня я получила письмо от Роуз.
Дела у них идут не слишком хорошо. Тим плохо себя чувствует, они уже
сократили свой ежедневный рацион до минимума.
- Может, твоему кузену надо как можно быстрее поправить здоровье и
найти работу?
Алексия не стала спорить. Ей не хотелось говорить о Лонгуортах. Ведь не
из-за них она покупала материал для тайного изготовления шляп.
Жаль, что она не могла рассказать Федре о лорде Хейдене и его поцелуях.
Сделай она это, подруга без обиняков назвала бы это вожделением и была бы
права. Более того, она непременно напомнила бы Алексии о трех весьма
пространных письмах, полных ненависти к вышеозначенному господину.
Алексия густо покраснела при воспоминании о дорожном ансамбле и
платьях, заказанных у мадам Тиссо. Она была уверена, что за них заплатил
Ротуэлл, а вовсе не Истербрук. Федра непременно побранила бы Алексию за это,
и не без оснований. Возможно, у Федры и были любовники, но она наверняка не