"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора

приветствие очередной медленной улыбкой.
- Я тоже очень рада видеть вас, лорд Эллиот.
- Алексия сообщила мне, где вы остановились, и просила навестить вас и
убедиться, что вы ни в чем не нуждаетесь.
- Очень мило с ее стороны. Жаль, что я не могу принять вас надлежащим
образом.
- Насколько я понял, вы вообще не можете принять меня.
Похоже, обмен любезностями закончился.
- Полагаю, вы находите мой арест удивительным, даже шокирующим.
- Меня трудно удивить, а тем более шокировать. Хотя, признаться, я
довольно любопытен. Вы совсем недавно в Италии. Большинству людей
понадобился бы по меньшей мере год, чтобы совершить достаточно преступлений,
заслуживающих подобного наказания.
Он что, развлекается? Учитывая ее обстоятельства, его упражнения в
остроумии вряд ли уместны.
- Не было никаких преступлений, просто небольшое недоразумение.
- Небольшое? Мисс Блэр, у ваших дверей дежурит королевский стражник.
- Я не уверена, что король имеет к этому отношение. Это дело рук одного
из придворных. Отвратительного гнома, у которого слишком много власти и
слишком мало ума.
Лорд Эллиот скрестил на груди руки, что придало ему надменный и
осуждающий вид. Федра терпеть не могла, когда мужчины принимали подобную
позу. Эта поза олицетворяла собой все дурное, связанное с сильной половиной
человечества.
- Стражник упомянул дуэль.
- Откуда я могла знать, что здешние мужчины готовы поубивать друг
друга, если женщина всего лишь заговорит с одним из них?
- Стражник сказал, что пролилась кровь.
- Марсилио - молодой художник. Совсем мальчик. Упрямый, но очень милый.
Я и представить себе не могла, что он отнесется к нашей дружбе настолько
серьезно, что бросил вызов Пьетро только потому, что я прогулялась с ним к
заливу.
- К сожалению, Марсилио, этот упрямый и милый мальчик, оказался
родственником короля. Он чуть не погиб на дуэли. К счастью, если верить
стражнику, он выживет.
- О, слава Богу! Хотя они здесь склонны к преувеличениям. Рана не была
тяжелой, хотя в таком климате любое ранение может привести к серьезным
последствиям. Я была чрезвычайно огорчена случившимся. Я так и сказала.
Выразила свои сожаления и очень внятно извинилась по-английски и на латыни,
но этот мерзкий тупой гном не стал меня слушать. Он даже обвинил меня в
проституции, что переходит всякие границы. Я объяснила, что никогда не брала
ни фартинга ни у одного мужчины.
- Вы отстаивали свою честь и добродетель или заявили этому мерзкому
тупому гному, что женщины должны отдаваться мужчинам бесплатно?
Федре не понравился многозначительный взгляд, которым он сопроводил эту
нахальную реплику. Не окажись она в столь нелепом положении, поставила бы
его на место. Может, она и чужда условностям, но это не дает ему права на
грубость. Однако сейчас требуется дипломатия.
- Я объяснила ему, что верю в свободную любовь, что совсем не означает
продажную любовь, лорд Эллиот. Я пыталась просветить его. И буду рада