"Мэдлин Хантер. Секреты обольщения" - читать интересную книгу автора - Впрочем, как пожелаете, - сказал Брадуэлл.
Движением плеч он освободился от сюртука и накинул его на плечи Роуз. Потом сделал ей знак следовать за собой. - Я не поеду с вами. - Поверьте мне, это следует сделать. Иначе Норбери может передумать. Ее гордость вызывала у Брадуэлла восхищение. Но сейчас она была неуместна и даже вредна. Он гадал, сознает ли Роуз, насколько опасно было ее положение здесь, и оно все еще оставалось таким. - Уверена, что вы знаете, что я не давала согласия на этот спектакль, мистер Брадуэлл. - Не давали? Черт возьми! Какое разочарование! - Вы говорите так, будто это вас забавляет. У вас своеобразное чувство юмора. - А вы выбрали неудачное время и место для подобного разговора. Но ее это будто не тронуло. - Если я поеду с вами, куда вы меня отвезете? - Возможно, в бордель, чтобы вы могли отработать то, что я заплачу лорду Норбери. Кажется, несправедливо лишиться и такой суммы, и награды. Роуз всмотрелась в его лицо. Она старалась придать своему взгляду презрительное выражение, но оно выразило страх, способный заставить Брадуэлла пожалеть о своей жестокой шутке. - Мисс Лонгуорт, нам надо немедленно уехать. Уверяю вас, вам ничто не грозит. - Свои слова он подкрепил тем, обнял ее за плечи и силой заставил выйти из обеденного зал. Ему удалось дотащить ее до кареты, но у самой дверцы Розалин оказала приходилось сдерживать свое нетерпение. Роуз сбросила его сюртук и зашагала по аллее, уходя ночь. Ее светлые волосы и светлое платье делали ее похоже на ускользающий сон. Возможно, ему следовало отпустить ее. Если не считать того, что ей некуда было идти. Да еще в легких бальных туфельках! Ближайший город или хотя бы поместье находились на расстоянии многих миль. Если бы с ней что-нибудь случилось... Брадуэлл поднял сюртук, забросил его в карету, приказал кучеру ехать, а сам направился за Роуз. - Мисс Лонгуорт, я не могу вам позволить уйти одной. Сейчас темно, дорога опасна. К тому же холодно. Он слегка повысил голос, но она его отлично расслышала. Она стремительно повернула голову, чтобы оценить расстояние между ними. - Обещаю, что со мной вы будете в безопасности. Он ускорил шаг, но и Розалин заторопилась. Она свернула с аллеи к лесу, окаймлявшему ее с обеих сторон. - Простите мне мою грубую шутку. Вернитесь и сядьте в карету. Но Розалин бросилась бежать к лесу. Если бы ей удалось убиться в лес, он потратил бы на поиски много часов. г сто растущие деревья едва пропускали лунный свет. Брадуэлл пустился за ней, и расстояние между ними начало быстро сокращаться. Розалин бежала изо всей мочи, когда услышала топот сапог за спиной. Холодный ветер доносил до него запах ее страха. Когда он нагнал и схватил |
|
|