"Мэдлин Хантер. Секреты обольщения" - читать интересную книгу автора

деньгам, но Айрин не должна узнать об их источнике.
Алексия похлопала ее по руке, как мать, утешающая ребенка. Внезапно
Роуз ощутила себя измученной и грязной. Конечно, теперь она стала мудрее,
чем шесть месяцев назад, но по сравнению с этой мудростью неведение было
настоящим раем.
- Сегодня, если не возражаешь, Алексия, я буду спать с Айрин, а завтра
уеду до рассвета, но сначала объясню ей, почему она не сможет уехать со мной
домой.
Ни сейчас, ни позже. Никогда.
Мысль о прощании с Айрин надрывала ей сердце.
Алексия обняла кузину за плечи.
- Если ты этого хочешь, пусть так и будет.
Роуз подалась к Алексии и положила голову ей на плечо.
- Обними меня, мой дорогой друг. Скоро я буду для вас обеих все равно
что мертвая. И мне трудно вынести мысли об этом.

Глава 3

Важно ступая по паркету, Джордан нес через комнату письмо. Его тонкий
острый нос был вздернут выше обычного, и потому старомодный хвостик седеющих
волос мотался вдоль спины.
- Это было доставлено не по почте, сэр. Только что. Курьером. Ливрейным
лакеем.
Увидев письмо, Кайл понял, почему его слуга вел себя так. Должно быть,
бумага стоила не менее пяти фунтов за стопку. Эмблема вверху листа тоже
свидетельствовала о высоком статусе отправителя.
Он узнал ее. Она принадлежала маркизу Истербруку. Так-так.
- Скажи-ка мне, Джордан, сломать ли мне печать сейчас или необходимо
выполнить какой-нибудь ритуал?
Джордан нахмурился. Он считал себя экспертом по вопросам этикета, к
которому в определенных случаях должен был обращаться за советом сын
шахтера, чтобы справиться с тонкостями поведения в высшем свете. Джордан
гордился своими познаниями.
- Ритуал? Не думаю... Ах, вы шутите, сэр! Хе-хе, нет насколько мне
известно, на этот случай не предусмотрено ритуала.
- Но даже если ты и знаешь, что таковой есть, не говори никому, что мы
им пренебрегли.
Кайл сломал печать, и Джордан вытянул шею в надежде увидеть хоть
несколько слов.
- Это приглашение наведаться к маркизу Истербруку, - сказал Кайл. - По
крайней мере я надеюсь, что это приглашение. Хотя больше напоминает
повестку.
- Что там говорится?
- Что Истербрук будет счастлив принять меня нынче днем.
- Конечно, это приглашение.
- Хорошо. Это значит, что я могу его отклонить. Напишу ему и выражу
сожаление, что занят и не смогу его посетить.
- О Господи! Ни в коем случае, сэр. - Джордан с трудом подавил
испуганный вздох. - Когда маркиз говорит, что счастлив вас принять, когда он
вас приглашает, надо ехать.