"Норман Хантер. Скандал из-за ковров " - читать интересную книгу автора

допекают ее хозяина.
- У него переучет, понимаете? Даже если вы к нему проберетесь, то вряд
ли: его увидите, - сказала блондинка, продолжая подсчитывать полупенни,
выписанные длинным столбиком в блокноте, обложку которого украшала
довольно легкомысленная картинка.
- Дельнаяидея, - прохрипел мистер Драпприз, когда профессор все-таки
раскопал его за горами мебели. Но Драпприз был уже сыт по горло идеями
профессора. Поэтому он деликатно отбил атаку.
- Вотчтонадо. ВЦентральную. Срукамиоторвут. Япособлю. Пшли.
И тут Драпприз втолкнул профессора в огромную красную машину - больше и
краснее тот в жизни не видел, - и они с ревом понеслись по улицам, и
полисмены приветствовали их на каждом углу.
В ресторане Центральной гостиницы собрался в этот час чуть ли не весь
город. У служебного входа стоял только что подъехавший грузовик Берта -
кузена миссис Моллчок - с капустой для ресторана. Внутри доктор Коклюш
беседовал с тремя членами городской управы. Девицы Мейзи и Дэзи уже
завтракали с полковником Снайпером, а секретарша мистера Драпприза - с их
отцом, пастором.
Драпприз одним махом протащил профессора через огромные залы и длинные
коридоры и обрушил град ударов на маленькую изящной работы дверцу. Дверца
отворилась, и из нее вышел маленький господин, бледнолицый, напомаженный,
с тщательно подстриженными усиками и очень подвижными руками.
- МистерГурманьепрофессорБурлиумрекомендую, - прогудел Драпприз. -
Естьидея. Длявас. Язайду. Пока.
И он прогрохотал по коридору и исчез, прежде чем этот французистый
джентльмен, мистер Гурманье, успел отвесить поклон или помахать рукой.
- Я счастлив принять у себя столь знаменитого профессора, - проговорил
он. - Наслышан о ваших славных открытиях. О да! Позавтракайте со мной,
дорогой профессор, прошу вас! А потом вы изложите мне свою идею.
- Право, вы очень любезны, - только и успел ответить профессор, а
Гурманье уже подвел его к уютному столику в дальнем конце зала, где их
мигом обступила толпа услужливых господ, которые с минуту что-то яростно
строчили в своих блокнотах, а потом разбежались в разные стороны.
- Так вот, мое изобретение... - начал было профессор, но тут им подали
какой-то невероятный суп.
- А это мое изобретение, прошу вас, - сказал мистер Гурманье, изящным
жестом приглашая его отведать супа.
- Отменное блюдо, - пробормотал профессор.
Он опять было заговорил о коврах, но едва положил ложку, как суп исчез,
и перед ним очутилась какая-то рыбешка, удивленно взиравшая на него.
- Махнете разок вот этак кистью, и все, - сказал профессор и стряхнул с
колен хлебные крошки.
- О, ля-ля! - вскричал мистер Гурманье и решительным жестом выжал лимон
на свою рыбешку и на профессора. Правда, в глаза Бурлиуму не попало - он
носил несколько пар очков.
- Я уверен, что вы оцените все плюсы... моего... э... изобретения, -
проговорил профессор.
Он положил вилку и нож, чтобы по профессорской привычке подсчитать эти
плюсы на пальцах, и тотчас официанты унесли его рыбу; правда, поскольку
они оставили ему почти полную тарелку цыплячьего рагу, положение его -