"Барри Хьюарт. Восемь Умелых Мужчин ("Мастер Ли" #3) " - читать интересную книгу автора

сделали свое дело и бандитам удалось улизнуть.
- Великолепная работа, сержант! - с восхищением сказал Мастер Ли. -
Мало кто осмелился бы преследовать чжи-мэя, и я буду самым удивленным
человеком в Пекине, если вы не получите повышения.
Я видел, что мудрец борется с искушением, и на этот раз искушение
проиграло. - На самом деле Угольный Холм не мой район, - с сожалением сказал
он. - За него отвечает Хань-Шань, и вы не найдете лучшего слушателя: бабушку
Хань-Шаня съел тигр-оборотень и, кстати, короткий путь к его ямыню[5] лежит
мимо усыпальницы Линей.
Конечно у него на уме что-то было. Пока солдаты из обломков киосков
делали носилки для мертвого монстра, Мастер Ли подтвердил неудачный факт,
касающийся удачливого господина. Трактирщика Шестого Ранга Ту не казнят,
увы.
Рука Дьявола нанес удар и промахнулся, а это означает - и официальный
предсказатель подтвердит - что такова воля Небес и императору придется
подписывать новый смертный приговор, а как раз сейчас император лично
возглавлял очередной грабительский набег на Корею.[6] Так что Рука Дьявола и
приставы потащили трактирщика-преступника обратно в тюрьму, которая
находилась в Башне Палача, а Мастер Ли, я, солдаты и мертвый монстр
отправились обратно на Угольный Холм.
Вместе с солдатами мы долго взбирались на самую верхушку Угольного
Холма, где находилось поместье семейства Линь. В могиле монстра оказалось
множество изгрызенных костей и несколько свежих кровавых пятен, которые
заинтересовали Мастера Ли.
- Сержант, вы сказали, что эта тварь что-то бросила и попала в спину
одного из грабителей? - спросил он.
- Во всяком случае мне так показалось, - ответил сержант Сянь-бо. - Это
произошло примерно здесь.
Солдаты прочесывали густую траву до тех пор, пока один из них не
испустил громкий вопль. Мастер Ли наклонился, вынул свой большой шейный
платок, а когда он выпрямился, в его руках была наполовину съеденная голова.
- Ничего удивительного, что монстр так разозлился. Грабители могил
прервали его обед, - с мрачной усмешкой сказал мудрец.
Эту голову, безусловно, оторвали от чьего-то тела, и отвратительное
переплетение жил и позвонков, свисавших с нее, делала ее похожей на какую-то
кошмарную морскую тварь. Невозможно было определить беднягу, который носил
эту голову на плечах. Вурдалак успел сожрать лицо, и я нечасто видел более
отвратительную еду. Мастер Ли приказал солдатам поискать вокруг, в надежде
найти какие-нибудь остатки тела, потом положил голову на носилки и послал
солдат в ямынь, добавив письмо, в котором хвалил работу сержанта.
На Угольном Холме живут самые богатые семьи Пекина, и когда Мастер Ли
подошел к краю кладбища, перед ним открылось впечатляющее зрелище. Весь
город лежал у наших ног, и почти прямо под нами находились розовые стены и
изумрудно-зеленые листва Запретного Города, среди деревьев виднелись
голубые, желтые и алые черепичные крыши. Старый мудрец покачался на пятках,
скрестив руки за спиной и фальшиво насвистывая, и внезапно я сообразил, что
он счастлив, счастлив как блоха, глядящая на императорскую псарню.
- Бык, - радостно сказал он, - боги решили вознаградить нас за
малоприятную встречу с Трактирщиком Шестого Ранга Ту.
- Господин? - спросил я.