"Микола Хвильовий. Синi етюди (Укр.)" - читать интересную книгу автора

мовляв, вiн же зна║, що в цьому роцi ми таки зумiли провести кiлькох сво┐х
кандидатiв.
- Дякую, дуже дякую! - говорить професор, i ми виходимо з ним на
вулицю.
Нас зустрiча║ та сама тропiчна злива. Я запевняю, що "Три мушкетери"
написав несамовитий Ринальдо Ринальдiнi, а професор Канашкiн запевня║, що
цей твiр не належить перу "письменника Ринальдо Ринальдiнi, а належить
перу французького письменника Гофмана-молодшого, що писав пiд псевдонiмом
Дюма (батько)". Тодi до нас пiдходить Олесь Досвiтнiй (переступа║ через
калюжу) i каже:
- Драстуйте, товаришi! Драстуйте й ви, професоре Канашкiн!
- Драстуй! - говоримо ми й ловимо язиками краплi тепло┐ тропiчно┐
зливи.
Олесь Досвiтнiй iнформу║, що вiн допiру скiнчив свiй новий твiр пiд
такою назвою: "Собор Паризько┐ Богоматерi". Вищеназваний професор вийма║
олiвець i запису║: "Олесь Слiсаренко написав удосвiта новий твiр "Собор
Паризько┐ Богоматерi". Потiм до нас пiдходить вiдомий панфутурист Семенко
й одразу ж почина║ ображати мене дотепами й лаяти за французькi фрази, що
я ┐х вживав у сво┐х памфлетах: мовляв, це ж французьке парикмахерство. Я з
ним погоджуюсь, i таким чином виявля║ться, що я творив свiдоме _французьке
парикмахерство. Тодi беру "Зустрiч трьох" i питаю:
- А що значить NР, що сто┐ть над кожним тво┐м вiршем у цьому збiрнику?
- Як що? - каже Семенко.- Це значить - кiнська сила!
- Боже мiй! - скрикнув я.- Таж кiнська сила ма║ зовсiм iнше позначення.
Панфутурист нiчого не вiдповiв, i таким чином виявилось, що вiн творив
несвiдоме_ латинське парикмахерство.
Юлiян Шпол зареготав. Семенко зблiд i пiшов до Красно┐ гостиницi. Ми
його не затримували, як i професора Канашкiна.
Нарештi пiдiйшли до Держвидаву. Там ми обтрусились вiд дощу й зустрiли
ще кiлькох творцiв читанок ("папа р║ж║т, мама кл║iт"). До Держвидаву мусив
зайти сьогоднi якийсь начальник, i тому в однiй кiмнатi пахло репейним
маслом - саме тим, що не з agrimonia eupatorium, а з lарра. В кiмнатi
Аркадiя Любченка, автора "Буремно┐ путi", кiлькох талановитих оповiдань i
не закiнченого ще роману, до нас пiдiйшов Пилипенко, автор "Байкiвницi" й
закiнченого роману "Малоросiя", i каже до мене:
- А в цьому роцi вашого прiзвища в держвидавiвському календарi не буде.
- Пiд рубрикою "iсторичнi подi┐"? - питаю я.
- I пiд рубрикою, i без рубрики! Нiяк не буде!
- Та невже? - кажу я й сiдаю до столу, щоб трохи поплакати. I я плачу
гiркими слiзьми. Тодi Пилипенко, Юлiян Шпол i Олесь Досвiтнiй (як i
Аркадiй Любченко) починають утiшати мене. Але як утiшити? Я говорю крiзь
сльози:
- За що? За що? - I, вийнявши з кишенi жменю пiдсмаженого насiння,
вибираю гарбузовi кабачки й з смаком лузаю гарбузовi кабачки (мовляв, "за
що? за що?").
Нарештi, поговоривши про садизм, пролетарських письмоводителiв i рябу
шкапу, ми йдемо до нашого мецената - Ра┐си Азарх. Вона зустрiча║ нас милою
усмiшкою.
- А...- говорить Ра┐са Азарх.- Дуже рада вас бачити! А тебе, Nicolas,
особливо!