"Илья Ильф, Евгений Петров. День в Афинах" - читать интересную книгу авторачерными бровями. От подбородка до ног он был увешан большими и маленькими
мягкими губками. Из уважения к старости пришлось купить у него губку. Сгоряча мы выбрали самую большую. Спрятать ее было некуда. Так мы и пошли с ней потом на Акрополь, как в баню. Подошел официант и принял от нас заказ, который мы изложили при помощи кошмарной смеси английского, французского и итальянского языков. - Инглиш? - спросил официант. - Френч? Итэльен? - Рус, - ответили мы. - Рус? - переспросил официант. - Рус. Совет. Официант внезапно покраснел. - Ура, ура, ура, - сказал он вдруг вполголоса, но с большим выражением. - Ура, ура, ура, - быстро повторил он с тем же ударением. И он посмотрел на нас таким обожающим взглядом, что нам стало совестно. Он взволнованно ходил вокруг нас, подал какое-то дешевое превосходное вино, приводил к столу официантов из соседнего кафе и что-то им рассказывал. Они стояли кучкой поодаль. Потом один из них подошел и молча нарисовал на мраморе столика серп и молот. А когда мы уже расплачивались, наш официант осторожно сунул нам записочку на английском языке: "Товарищи, мы здесь боремся за Советский Союз". Сказать правду, мы даже растрогались и, уйдя из ресторанчика, долго молча шли по улицам. Записку мы храним, как самое теплое воспоминание о Греции. Все-таки Павлидис отравил нам последние часы, проведенные в Афинах. Мы бродили по Акрополю среди его опрятных руин. Фотограф-пушкарь, точь-в-точь такой же, как и его собрат с Тверского бульвара, только немножко Из московских атрибутов фотографу не хватало только полотняного фона с намалеванными на нем балюстрадами, беседками и дирижаблем. Но здесь этого не требовалось. Декорацию заменяли кариатиды Эрехетейона. Мы много раз обошли маленькую площадку Акрополя и, пройдя по щербатым плитам Парфенона, расселись на его нагретых солнцем гигантских ступенях. Странное и немножко грустное чувство охватило нас. "В конце концов, - думал каждый из нас, - здесь, на этом небольшом кусочке земли, было очень много начато. И философия, и архитектура, и литература, и театр. Может быть, с этого самого места, на котором мы сидим, и в этот самый час Сократ задумчиво смотрел на залив, а может быть, смотрел на залив Гераклит, начиная подумывать о том, что все течет, что все меняется..." В общем, в голову лезли торжественные и приятные, но, к сожалению, общеизвестные мысли. И когда мы окончательно разнежились и, собрались было поделиться друг с другом соображениями насчет того, что вот уже две с половиной тысячи лет солнце освещает парфенонские мраморы, из-за колонны раздался знакомый голос: - Здесь разлагалась древнегреческая буржуазия. Здесь попы и жрецы отравляли сознание... Мы с тоской оглянулись. Из-за колонны выступил Павлидис. На его потном лице застыла добродушная полицейская улыбка. - Одну минуточку, - сказал он. - Есть красивые вязаные кофточки, подарок женам и дочерям... Мы бросились к выходу, делая большие прыжки по лестнице Пропилеев. За |
|
|