"Ясуси Иноуэ. Сны о России" - читать интересную книгу автора

обычаи Камчатки, виденные собственными глазами, и буквально переписав
соответствующую часть из уже вышедшего в то время бессмертного труда
Крашенинникова "Описание земли Камчатки".
Должно быть, море так разгневалось на Беневского, что спустя десять лет
решило выместить свой гнев на Кодаю и его спутниках, занеся их на край земли
в сторону, противоположную той, куда плыл "Святой Петр".

"Ну, теперь выберемся живыми", - решил Кодаю, когда они ступили на
каменистый берег Амчитки. Во время восьмимесячного блуждания по морю ему ни
на миг не приходила в голову мысль, что экипажу судна удастся спастись.
Легко сказать - восемь месяцев! В действительности же такое путешествие
поневоле без клочка земли на горизонте тянется бесконечно. Но Кодаю был
кормчим - главным на корабле, поэтому он категорически запретил себе
проявление хотя бы минутной слабости. За долгое время плавания ни единого
слова жалобы не слетело с его губ. Когда умер Кихати и волны поглотили его
останки, Кодаю подумал, что это только начало. Он стал мысленно прикидывать,
кого теперь ожидает столь печальная участь. Получалось, что за Кихати должны
последовать Сангоро и Дзиробэй, которые и старше остальных, и физически
ослабели в последнее время. Далее на очереди Ясугоро, Сакудзиро, Сэйсити,
Тедзиро, Тосукэ. Все они молоды и, должно быть, здоровее других, но они не
умели противостоять невзгодам, не обладали твердостью характера, легко
склонялись под ударами судьбы, поэтому и за жизнь бороться не смогут. А
положение складывалось такое, что только тот сумеет прожить дольше других,
кто ради сохранения жизни готов грызть палубные доски, если это будет нужно.
Такой смертный черед мысленно установил Кодаю, но, к счастью, кроме
Кихати, все пока оставались в живых и высадились на остров, где жили
странные люди, похожие на оборотней. Впервые за восемь месяцев ощутив
твердую почву под ногами, Кодаю подумал, что теперь его спутники выживут. До
сих пор их жизни находились в руках непостижимой судьбы, и как они ни
старались, как ни выбивались из сил, поделать с ней ничего не могли. Теперь
же у них было такое ощущение, что судьба наконец стала им подвластна. Когда
под ногами твердая почва, человек всегда сумеет изменить свое положение к
лучшему, приложив к тому старания и изобретательность.
Кодаю обратился с приветствием к местным жителям. Они, по-видимому,
ничего не поняли, но что-то закричали в ответ. Японцы тоже не поняли ни
слова. Тогда Кодаю вытащил несколько медных монет и протянул им. Двое мужчин
подошли, взяли монеты, стали их крутить, рассматривать, затем зажали в
кулаки, продолжая стоять на месте.
- Дадим им еще что-нибудь, - сказал Кодаю.
Один из моряков по имени Кантаро предложил преподнести им более ценный
подарок и передал Кодаю штуку хлопчатобумажной ткани. Снова приблизились те
же двое, взяли подарок, о чем-то заговорили между собой. По всей видимости,
они остались довольны. Один из них подошел к Кодаю и стал тянуть его за
рукав, как бы приглашая следовать за ним.
- Похоже, он зовет с собой. Кто пойдет? - обратился к японцам Кодаю.
Все в нерешительности топтались на месте.
- Я кормчий, - сказал Кодаю. - Мне нельзя покидать судно. Кто пойдет? У
них, наверное, есть жилище. Надо разведать.
Задача была не из приятных, и добровольцев не находилось. Долго
судили-рядили, наконец вызвался Коити. Тридцатилетний Коити - на четыре года