"Ясуси Иноуэ. Сны о России" - читать интересную книгу автора

По приказанию Кодаю японцы начали помогать иноземцам в работе. Вместе с
местными жителями они отправлялись к ближайшим островам на рыбную ловлю и
охоту. Японские рыбаки уходили на несколько дней в море. Лишь один Кодаю не
трогался с места. Он продолжал вести дневник, записывал и заучивал иноземные
слова. Участие японцев в общем деле было доброжелательно встречено
иноземцами и островитянами. К тому же японцы получали теперь часть добычи и
смогли запастись продовольствием на зиму. Совместная работа помогала им
быстрее освоить язык иноземцев и островитян.
Исокити и Коити значительно раньше других научились говорить на языке
иноземцев. Особенно отличался Исокити - видимо, сказалась его молодость. Он
буквально каждый день запоминал новые слова и объяснял их остальным:
- Если я хочу что-нибудь, надо сказать: "Это охота". Если что-нибудь
просишь, надо сказать: "Поклон". А когда получишь то, что хотел, - "Очень
доволен". "Спасибо", по-нашему.
Синдзо и Седзо с трудом осваивали слова иноземцев, зато им легко
давался язык островитян. Всего на неделю они ушли на рыбную ловлю с
островитянами, а по возвращении уже шутили на ломаном языке с местными
девушками.
С тех пор как японцы стали работать с островитянами, жизнь их стала
разнообразнее. Прежде темы их бесед ограничивались мрачными сетованиями на
судьбу и воспоминаниями о родине, теперь они рассказывали друг другу о
событиях на пристани, о замеченных ими местных обычаях, и лица их освещались
улыбками, а временами слышался смех, казалось навсегда забытый.
Как-то в конце сентября, спустя месяц после того, как японцы начали
работать, Тосукэ вдруг пожаловался на сильные боли в сердце, а через полчаса
умер. Правда, и раньше многие замечали, что Тосукэ стал сильно опухать.
Спрашивали, не болен ли он. Но Тосукэ просил не обращать на него внимания, и
все успокоились. Он всегда отличался медлительностью, поэтому замедленность
его реакций в последнее время особенно не настораживала. Потом стали
припоминать, что он неважно чувствовал себя еще зимой, но когда все пошли на
работу, посчитал для себя зазорным ничего не делать и работал через силу.
Кончилось это печально.
Тосукэ похоронили у подножия все того же холма. Всего за год семеро
ушли в мир иной, и в день похорон Тосукэ у тех, кто остался в живых, было
тягостно на душе. Каждый невольно думал: кто может поручиться, что очередь
не за мной? Когда гроб с останками Тосукэ опустили в могилу, его
односельчанин Кюэмон разрыдался. Когда-нибудь и меня вот так же здесь
похоронят, думал он.
- Синдзо, вырой рядом еще одну могилу. Когда придут бураны, рыть будет
намного труднее, - закричал Кюэмон сквозь рыдания.
Кодаю отругал Кюэмона, боясь, как бы его слова не накликали новую беду.
На церемонии похорон Тосукэ кроме старика Джаймиловича присутствовали
Невидимов, еще двое иноземцев и несколько островитян. Похороны были более
торжественными, чем обычно. Островитяне даже положили на могилу небольшой
букетик цветов. В день похорон Тосукэ, как и в день смерти Сангоро, который
умер первым, после того как корабль прибило к этому берегу, море было похоже
на черно-свинцовую доску, и только у самого ее края волны, разбиваясь о
скалы, вздымали вверх клочья белой пены.

II глава