"Наталия Ипатова. Винтерфилд" - читать интересную книгу автора

И то же самое я скажу обо всем этом доме, о поместье и о...
Видимо, в Винтерфилде рукоприкладство было не в ходу. Лорд Грэй
довольствовался выражением лица. Брего счел благоразумным не продолжать,
но с позиций своих не сошел и распахнул перед Леей дубовую дверь.
- Входите, мисс Андольф, располагайтесь, живите и чувствуйте себя как дома.
И, преграждая путь лорду, сунувшемуся было следом:
- А вот теперь попробуйте выгоните ее отсюда!
Да, переступившей порог Лее вовсе не хотелось выходить. Это была узкая
длинная комната с широким и низким окном против двери, выходящим на закат,
и сейчас, в предвечернее время, всю ее заливало золотом садящееся западное
солнце. По низу, вдоль окна шел каменный карниз, прикрывая его от
возможных стрел осаждающей армии: очень уж привлекательной должна бы была
казаться вражеским лучникам эта мишень, нарушавшая единство архитектурного
стиля суровой твердыни, где по статусу были положены лишь узенькие, не
дававшие света бойницы.
Невысокий сводчатый потолок создавал ощущение уюта, стены были побелены и
красиво контрастировали с балками и рамами, и ухоженной блестящей мебелью
темного дерева: сундуком, шкафчиком, столиком с бронзовыми начищенными
кувшином и тазом для умывания, и удобным креслом с подушечкой. Поперек
комнаты, под самым окном стояла узкая кровать, застеленная свежим бельем с
вышитыми на нем монограммами. На одной стене висело зеркало в подходящей
раме, на другой - распятие. Внутреннюю зимнюю раму уже выставили. Глаз не
зацеплялся ни за одну чужеродную вещь. На каменном полу лежал ковер в
теплых красно-коричневых тонах. От вделанной в стену изразцовой печи
исходило приятное тепло, а топка располагалась где-то не в этой комнате.
Лея вопросительно обернулась к лорду Грэю, плечом подпиравшему косяк.
Глаза его были опущены. По-видимому, у него имелись веские причины
протестовать против ее проживания здесь, и они не имели ничего общего с
невоспитанностью.
- Да ладно, - сказал он. - Извините меня. В чем-то, Брего, разумеется,
прав.
И она догадалась, что это была комната Карен Грэй.

10. РАЗМЕРЕННАЯ ДЕРЕВЕНСКАЯ ЖИЗНЬ

Наутро после приезда ей позволили выспаться всласть, но стоило ей открыть
глаза и решиться дернуть плетеный шнур звонка, как на пороге возникла
молодая горничная со славным круглым лицом, на котором немного странно
смотрелся длинноватый нос уточкой. Однако не нос был в ее внешности самой
замечательной деталью. Она пребывала в том особенно красящем женщину
умиротворенном состоянии, когда взгляд устремлен в себя, и она ощущает
себя уже не одним человеком... правда, еще и не вполне двумя. И пребывала
она в этом состоянии уже довольно продолжительное время: в узком
пространстве комнаты Лее нипочем не удалось бы проскользнуть мимо нее. На
ней было платье из темно-красной шерсти, ширина юбки и количество складок
которого говорили о том, что лорд Грэй не скуп, среди оборок крахмального
чепца таились тени глубокой синевы.
- Доброе утро, - приветствовала она розовую Лею, глядя на нее добрыми
коровьими глазами. - Меня зовут Глави. Я буду прислуживать вам, пока
смогу, - простодушно добавила она, кладя руку на необъятный живот.