"Наталия Ипатова. Лживая джинни" - читать интересную книгу авторавправду надо?
Он фыркнул. - Ладно, зайдем с другого боку. Что ты знаешь о брюликах, Рен? * * * В ювелирном магазине "Россыпь" приказчик-гном подозрительно глянул на латаные Рохлины рукава и артистично небритую челюсть. С таким видом - да и с троллем за компанию! - допускаю, ювелирные магазины впору грабить, а не шмонать. Но мы сегодня были зайками. Дерек смиренно попросил о консультации "как представитель Закона", и тогда к нам спустилась хозяйка - убеленная сединами мистрис Фанго, ростом Рохле до локтя. Мы оставили продавца с его витринами, а сами прошли за дамой в ее рабочий кабинет. В силу специфики своего бизнеса, ювелиры с нами весьма приветливы. Личные отношения строятся на мелких услугах. А от личных отношений зависит рвение, если вдруг случится плохое. К тому же, если с нами тут будут недостаточно вежливы, мы можем пойти через дорогу и за угол, в "Старую копь". Она даже предложила нам шерри. Сказать по правде, я бы не пошел в "Копь". Они слишком респектабельны, у них дорогая клиентура. У мэтра Брабантуса, держателя "Копи", достаточно веса, чтобы в случае нужды выходить прямо на Баффина, и тогда мы забегаем и без каких-то там отношений. "Россыпь" пока не может себе этого позволить - мистрис Фанго вдова и хочет удержать в руках бизнес мужа. - Меня интересует, - сказал Дерек, - не было ли в последнее время на изменения модных тенденций? Новых поставщиков, в том числе - частных? Уверен, вы с вашим опытом не оставили бы без внимания нечто выходящее за рамки... так сказать, обычного производственного процесса. На тяжелом продолговатом лице гномки возникло выражение, которого я давно ждал. Напряглась и замкнулась. Включился внутренний монолог типа "почему я" и "лишнего бы не сболтнуть". И сиди гадай, какого оно рода, это лишнее: по нашему ли оно уголовному профилю, или же имеются в виду профессиональные секреты, могущие через нас уйти к конкурентам. Друг мой, знаешь ли ты, что у нашей службы дурная репутация? Мы представители закона, облеченные властью, мы располагаем инсайдерской информацией, и что удержит нас от того, чтобы не попытаться обратить ее в деньги? Или, что скорее, расплатиться ею за услуги? - Много ли вы знаете о бриллиантах, молодой че... инспектор? - Что это способ, которым богатые мужчины могут быть поняты красивыми женщинами. - Ну, это не единственный способ, - она усмехнулась. - Потому что, я надеюсь, вы не настолько циничны. И не настолько несчастны. - Мы сотрудники отдела по расследованию преступлений, совершенных посредством магии, мэм, - мягко заметил мой шеф-напарник. - Я магическими артефактами не торгую, - заявила мистрис Фанго, уцепившись за слово "магия". - Они, разумеется, дороже, но я не могу позволить себе неприятностей на ровном месте. У меня тут только банальные твердые камушки, от которых знаешь, чего ожидать. Чистота и величина камня, и искусство гранильщика - сколько оно стоит, столько и стоит. Остальное - не |
|
|