"Клиффорд Ирвинг. Король долины " - читать интересную книгу авторадалеко внизу, которым до него дела не было... на ястреба, кружащего над
самыми высокими, зазубренными голыми скалами. Он расслабил руки. Он ждал. Ему хотелось крикнуть что-то туда, в это спокойствие, бросить вызов, нарушить застывший рев тишины своим слабым человеческим голосом. Но тишина была слишком первозданной, слишком властной. Она поглотила и утопила его слова, прежде чем они сорвались с губ. Он улыбнулся и понял, что перед ним - мощь, которая сможет всегда, без всяких усилий воспрепятствовать любому его желанию. Это была долина его детства, и он чисто по-детски обрадовался, увидев ее. Вот это и было все, чего ему хотелось, - увидеть ее еще раз, прежде чем уйти отсюда навсегда. Что мог бы он крикнуть? "Я вернулся"? Но, если это была правда, то откуда же взялось желание бросить вызов? Он уронил руки и громко рассмеялся. От дальних гор донесся шепот эха, насмешливый и передразнивающий. Глава вторая Спускался он осторожно, на полусогнутых ногах, потому что тропа была узкая, стесненная то скалами, то скользкими снежными наносами. Сумерки сделали воздух синим, а долина внизу стала серой и бледной. Он спускался, широко расставив руки, на случай, если упадет, но постепенно тропа расширилась. Она вывела его на каменистый открытый склон, и отсюда он увидел далеко на севере огни фермы - два ярких желтых глаза в сумерках, потом они исчезли, потом появились снова... Где-то впереди залаяла собака. Клейтон одолел подъем и увидел в полутьме хижину; тут же к нему бросилась собака, оскалив зубы и хлопая на показалось, улыбалась. Наконец дверь хижины распахнулась, мигнул огонек лампы, и в дверях показалась женщина с дробовиком наизготовку. - Здравствуйте! - крикнул Клейтон. - Здравствуйте, - настороженно отозвалась женщина. - Не бойтесь песика. Он не кусается, разве что вы с ним грубо обойдетесь. Просто не привык к чужим, вот и все. Это была женщина-горянка, худая и какая-то пятнистая, как и ее собака, но довольно привлекательная. - Откуда это вы идете? - спросила она, подозрительно прищурив глаза. - Я спрыгнул с поезда, из Амарилло ехал. А потом перевалил через горы. - По тропе? - Верно. - И куда вы направляетесь? - Нацелился на Калифорнию, но когда-то я хорошо знал эти места. Подумал, стоит заглянуть сюда, так, "привет" сказать. Она окинула его взглядом, заметила новые сапоги и чистый, без пылинки, стетсон. - Скрываетесь от закона? - Не-ет, - рассмеялся он. - А что ж у вас тогда за дела здесь? - Никаких дел, мэм. Я ведь уже сказал вам - я направляюсь в Калифорнию. - Ну, тогда, думаю, все в порядке. Вы - свободный человек. Зовут-то вас как? Он ответил, чуть замявшись: |
|
|