"Ширли Джексон. После вас, мой милый Альфонс" - читать интересную книгу автора - Не намного, - парировал Бойд. - Я бегаю быстрее тебя.
Миссис Вильсон глубоко вздохнула. - Бойд, - вымолвила она. Оба мальчика повернулись к ней. - У Джонни есть костюмчики, которые ему уже маловаты и зимнее пальто. Они, конечно, не новые, но их еще долго можно носить. Кроме того, у меня есть кое-какие платья, возможно, могут пригодиться и твоей сестре, и маме. Твоя мама могла бы из них наделать для вас массу вещей. Что если я тебе перед уходом соберу узелок, а вы с Джонни отнесете его прямо к маме? Ее голос совершил модуляцию, заметив озадаченное выражение на лице Бойда. - Спасибо, но у меня и так хватает одежды, - сказал он. - И я не думаю, что моя мама вообще умеет шить, во всяком случае, по моему она покупает все, что мне нужно. Тем не менее, большое вам спасибо. - У нас нет времени таскать это добро, мама, - заметил Джонни. - Нам сегодня с ребятами еще в танки нужно поиграть. Бойд как раз собирался взять еще один кусок, когда миссис Вильсон убрала со стола блюдо с имбирным пряником. - Многие мальчики, вроде тебя, Бойд, были бы благодарны за одежду, которую кто-то по доброте решил им отдать. - Я не хотел вас рассердить, миссис Вильсон, сказал Бойд. - Не думай, что я рассердилась, Бойд. Я просто в тебе разочаровалась. Но не будем больше об этом. Она стала убирать со стола тарелки, а Джонни схватил Бойда за руку и поволок к двери. - Мам, пока, - сказал Джонни. Бойд не уходил, и примерно с минуту молча смотрел на спину миссис Вильсон. - После вас, мой милый Альфонс, - сказал Джонни, распахнув дверь. - Твоя мать все еще сердится? - спросил Бойд вполголоса, но миссис Вильсон расслышала. - Я не знаю, - ответил Джонни. Она немного чудит. - Вот и моя тоже - чудит. Бойд помедлил и сказал: - После вас, мой милый Альфонс. Перевод Георгия Осипова |
|
|