"Дар Мирен" - читать интересную книгу автора (Макинтош Фиона)ГЛАВА 12Через час королевский канцлер сообщил Уилу и Ромену, что Валор желает встретиться с генералом Тирском для личной беседы. Ромен не стал возражать и лишь ухмыльнулся в свойственной ему слегка развязной манере. — Подожду за дверью, — заявил он сановнику. — Дело в том, что я личный телохранитель генерала. Если оставлю его без присмотра, не сносить мне головы. Уил усмехнулся, снова пожалев о том, что они с Роменом не встретились при других, более благоприятных, обстоятельствах. Канцлер Крелль надул губы с таким видом, словно его жестоко обидели. — Генерал Тирск здесь, в Бриавеле, находится в полной безопасности, поскольку прибыл к нам с дипломатической миссией, — сказал он. — А для вас накрыт стол к ужину, так что можете… — Не беспокойтесь, мой друг, — перебил его Ромен, положив руку на плечо сановника. — Не хочу обижать вас, но у меня есть четкий приказ, который я обязан выполнять. Так, генерал? Уил, втайне радуясь, что получил возможность поговорить с королем с глазу на глаз, кивнул. — Не могли бы вы распорядиться, чтобы Ромену подали ужин туда, где он будет ждать меня, канцлер Крелль? — попросил он. — Вы хотите сказать, к двери кабинета, в котором вас будет принимать король? — сухо спросил сановник. — Это нетрудно устроить. — Отлично! — воскликнул Ромен, фамильярно хлопнув канцлера по спине. — А поем я с удовольствием. Канцлер провел гостей по коридору, и вскоре они оказались в небольшой приемной — комнате, смежной с личными покоями короля. — Я буду поблизости, генерал, — с ухмылкой сказал Ромен и, почувствовав на себе взгляд канцлера, добавил: — Если я вам вдруг понадоблюсь, всегда можете позвать. — Спасибо, — промолвил Уил. Он хотел последовать за Креллем в кабинет, но Ромен быстро схватил его за руку и прошептал на ухо: — Без фокусов, Тирск, ты меня понял? Уил кивнул. Канцлер ввел Уила в великолепную, роскошно обставленную комнату. На столе у камина стоял холодный ужин. Навстречу генералу поднялся высокий, очень грузный человек. Крелль, доложив о приходе гостя, поклонился и вышел из комнаты. Валор и Уил остались наедине. — Ну надо же! — воскликнул изумленный король. — Ты — вылитый отец, мой мальчик! Уил низко поклонился. — Для меня это высшая похвала, сир. — Если верить донесениям моих лазутчиков, ты вырос таким же порядочным человеком, каким был он, — добавил король и, положив руки на плечи Уила, пристально посмотрел ему в лицо. — Добро пожаловать в Бриавель, сынок. Уил пришел в замешательство. Он сразу же проникся симпатией к этому человеку. Но ведь Валор был заклятым врагом его отца и короля Магнуса, которые всю свою жизнь боролись с ним? Только теперь Уил начал понимать, что эти славные воины, которых крепко связала судьба, в душе питали друг к другу огромное уважение. — Я польщен, сир. — Что нового в Моргравии? Я, конечно, не жду, что ты поделишься со мной государственными тайнами, — с улыбкой промолвил король и, налив два кубка вина из изящного графина, поднял один из них. — Твое здоровье! Взяв кубок со стола, Уил пригубил напиток. Вино было восхитительным. Король Валор, похоже, ничего не жалел для посланца Моргравии, решив устроить ему теплый прием. — У меня плохие новости, сир, — промолвил Уил и, когда король, подняв бровь, бросил на него вопрошающий взгляд, сообщил о смерти Магнуса. Валор поставил кубок на стол. Известие о кончине короля Моргравии, без сомнения, стало для него настоящим ударом. — Это горе для всех нас, — промолвил он. — Магнус последнее время болел? — Да, сир. В течение нескольких месяцев он испытывал сильные боли. Его также мучила лихорадка. — Поверь, Уил, я искренне сожалею о том, что Магнус умер. Мы были врагами, но я всегда уважал его, как и твоего отца. Они отличались порядочностью и честностью, несмотря на то, что были моргравийцами. — Уголки губ Валора дрогнули. — Теперь я понимаю, почему известие о твоем приезде пришло от Селимуса. А я было подумал, что принц просто стал активнее участвовать в государственных делах. Упаси Шарр иметь такого сына! Тело Магнуса еще не остыло, а Селимус уже, не теряя времени, примерил на себя корону. Уил ограничился красноречивым молчанием. — Мне понятны твои чувства, мой мальчик, — продолжал Валор. — Давай помянем Магнуса. — Король снова поднял кубок. — Пусть его душа благополучно достигнет Царства Шарра. Они выпили. — А теперь садись, Уил Тирск, нам надо обсудить дела, а потом мы поужинаем. Надеюсь, моя дочь выйдет к нам. Король рассказал Уилу, что попросил дочь присутствовать на этой встрече, но она куда-то запропастилась, и сейчас ее не могут найти. Уил был удивлен странным поведением принцессы. Впрочем, решил он, они и без Валентины могут поговорить о ее браке с королем Моргравии. — Сир, известна ли вам цель моего приезда сюда? — спросил он. — Посланники, бывшие здесь до тебя, всего лишь предупредили, чтобы я ждал важное посольство от Селимуса. Надо сказать, Уил, я не привык, чтобы мне в моем собственном королевстве указывали, что делать и кого ждать. — Валор нахмурился. — Ваш новый король пренебрежительно относится к людям. Именно поэтому я настоял на том, чтобы мы с тобой поговорили с глазу на глаз, без свидетелей. Похоже, твоим спутникам это не понравилось. — Вы угадали, сир, — усмехнувшись, подтвердил Уил. — Ну и ладно. Скажу честно, если бы не уважение к памяти твоего отца, я не позволил бы ни тебе, ни тем более твоим спутникам ступить на землю Бриавеля. Уил кивнул. — Судя по всему, Селимус все правильно рассчитал, сир. — И что еще входит в его расчеты? — О чем вы, ваше величество? Валор наклонился вперед. Седые волосы короля образовывали ореол вокруг его головы. — Зачем ты приехал сюда, Уил? Что твой король хочет от Бриавеля? Уил не привык вилять, его раздражали недомолвки, и поэтому он решил говорить с Валором по-солдатски прямо. — Вашу дочь, сир. Он хочет Валентину. Король был поражен словами гостя и, похоже, на минуту лишился дара речи. Но тут за его спиной скрипнула потайная дверь, и раздался мелодичный женский голос: — Кто это, интересно, хочет меня? Уил вздрогнул от неожиданности, пораженный не столько внезапным появлением прелестной девушки, сколько ее внешним видом. На ней был покрытый дорожной пылью мужской костюм для верховой езды. Валор, придя в себя, тяжело вздохнул. — Дорогая моя, почему ты продолжаешь пользоваться потайной дверью в мои покои? Ты же знаешь, что мне это не нравится, — с укоризной сказал он. — Потому что она потайная, дорогой отец, и потому что это тебе не нравится, и еще потому, что я с детства привыкла именно так входить сюда, — весело заявила девушка. Она пересекла комнату и, подойдя к отцу, чмокнула его в морщинистую щеку. — А вы, должно быть, посланник, — сказала она, повернувшись к Уилу, и, смерив его оценивающим взглядом, заметила: — Для политика вы не вышли ростом. Они обычно бывают высокими и импозантными и всем своим видом внушают страх и уважение. — Уймись, Валентина! — одернул ее отец. — Это Уил Тирск, солидный человек, генерал моргравийской армии. Относись к нему с почтением! Уил почувствовал, что краснеет. Валентина снова окинула его внимательным взглядом с головы до ног и, поклонившись, протянула руку для поцелуя. Ее рука пахла седельной кожей и конским потом. — Счастлив познакомиться с вами, ваше высочество, — пробормотал Уил, смущенный пристальным взглядом ее темно-синих глаз. — Прошу прощения, генерал Тирск, у принцесс своеобразный юмор, — промолвила Валентина. — Я сейчас пойду умоюсь и переоденусь, а потом мы вернемся к тому разговору, который вы с отцом прервали из-за меня. — На лице девушки заиграла ослепительная улыбка. — Кстати, отец, наша старушка Норма сегодня утром произвела на свет хорошенького вороного жеребенка. Я безумно счастлива, что он здоров и начал сосать молоко. Сначала мы думали, что он не выживет. Валор покачал головой. — Значит, все это время ты была на конюшне и возилась с жеребенком? Валентина обняла отца. — Я принимала роды. И ты должен подарить мне этого жеребенка… К тому же я уже дала ему кличку — Адамант. Имела право, потому что первая прикоснулась к нему. Спасибо, отец, за подарок. Валентина произнесла все это быстро, на одном дыхании, чтобы ошеломить своим натиском отца, и быстро скрылась за потайной дверью. — Думаю, вам все же придется подарить его дочери, — промолвил Уил. — Эта девчонка вгонит меня в гроб, — сокрушенно качая головой, сказал король. — Она невыносима. Давай продолжим, Уил, пока ее нет. Не успеешь оглянуться, как она вернется. Валентина не похожа на других женщин, которые часами вертятся перед зеркалом. Чтобы привести себя в порядок, моей дочери не надо много времени. Уил недоверчиво взглянул на короля. Его сестра обычно наряжалась и прихорашивалась в течение нескольких часов, прежде чем выйти из спальни. Уил все еще не мог прийти в себя. Казалось, по комнате пронесся ураган. Тем не менее, он постарался взять себя в руки и, сосредоточившись, вспомнить, что хотел сообщить королю. — Селимус просит руки вашей дочери, сир. — Так я и думал, — промолвил Валор. Ему нравились прямота и лаконичность гостя. Король снова наполнил кубки. — Я догадывался, что он предложит что-то в этом роде. Давайте отложим этот разговор до прихода Валентины. Без нее мы все равно ничего не решим. Уил был удивлен словами короля, но вместе с тем обрадовался возможности немного расслабиться, сидя у горящего камина и потягивая восхитительно ароматное вино. — Скажи, Уил, почему Селимус послал тебя ко мне в сопровождении отряда наемников и, главное, почему ты согласился отправиться в путь с такой свитой? Уил ожидал, что король задаст этот вопрос. — Он полагает, что появление отряда моргравийцев в Бриавеле может возбудить у народа враждебные чувства и привести к боевому столкновению. — И этот довод показался тебе убедительным? — Нет, сир, — признался Уил. — Значит, ты приехал сюда против своей воли? — Со стороны, должно быть, это выглядит именно так. Валор, прищурившись, внимательно посмотрел на своего гостя. Он заметил, что Уил тщательно подбирает слова, прежде чем что-нибудь сказать. — Признайся, тебе не нравится, что Селимус стал королем? — задал он вопрос так, чтобы гость мог дать на него односложный ответ или просто кивнуть. — Нет, не нравится, — не стал скрывать Уил. — И тебя под охраной послали в чужую страну только потому, что твое имя может открыть все двери? Уил кивнул и приложил палец к губам. — У этой комнаты толстые стены, — успокоил его король. — Возможно, кто-нибудь снаружи и услышит наши голоса, но не разберет слов. — Сир, хочу сказать вам, что, как бы ни относился к Селимусу, я всегда буду преданным сыном Моргравии, таким же, каким был мой отец. Я считаю замысел нашего нового короля блестящей идеей. Этот брачный союз поможет нашим народам покончить с многовековой враждой, приводившей к кровопролитным войнам. Не надо забывать, ваше величество, об опасности, которая грозит нам с севера. Кайлех собирается с силами, чтобы напасть на нас. Наши два королевства должны объединиться и помешать ему. Думаю, вы согласитесь, сир, что наши народы скорее предпочтут навязанную им дружбу друг с другом, чем нашествие варваров. Старый король улыбнулся. — Ты прав. На нашей северной границе постоянно происходят вооруженные столкновения, и с каждым годом они становятся все ожесточеннее. Я увеличил численность воинов на заставах, но меня беспокоит мысль о том, сумеет ли Валентина дать отпор варварам, когда придет к власти? Я тоже хочу, чтобы наши народы жили в мире и добрососедстве. Зачем нам воевать друг с другом? Мы с Магнусом враждовали, следуя давней традиции, но наши дети, быть может, покончат с ней. Я был бы рад, если бы это произошло. — Из ваших слов следует, сир, что вы даете согласие на брак вашей дочери с королем Моргравии. — Да, конечно. Хотя мое согласие ничего не значит. Главное, добиться согласия Валентины, — сказал король и улыбнулся, заметив изумление на лице гостя. — Валентина — радость моего сердца, Уил. Я обожаю ее не только потому, что она моя дочь. Эта девушка обладает умом и сильной волей. Она очень рано поняла, что меня тревожит будущее королевства, трон которого должна занять женщина. Я всегда сильно переживал из-за того, что не сумел произвести на свет наследника. И Валентина еще в детстве решила заменить мне сына. Она не желает ни в чем уступать своим сверстникам мужского пола. Моя дочь держится в седле лучше многих мужчин, метко стреляет из лука и может одной стрелой поразить оленя, а потом так быстро и ловко освежевать его, что за ней не угнаться даже лучшим охотникам. Она владеет мечом и знает, что такое стратегия боя. Я и не надеялся, что Валентина научится всему этому. В этой девушке нет женской мягкости и сентиментальности, Уил. Но вместе с тем она обладает добрым открытым сердцем и полна решимости стать справедливой и великодушной правительницей Бриавеля. Она умеет сострадать людям и любит свой народ. Уверен, что Валентина будет прекрасной королевой, если у нее появится возможность занять трон после моей смерти. Но чтобы она получила такую возможность, в Бриавеле должен царить мир. Именно поэтому я постараюсь уговорить ее принять предложение Селимуса. Боюсь, если Валентина не даст своего согласия, ваш король пойдет на нас войной. Уил кивнул. — Думаю, вы правы, сир. Он был рад, что они с королем достигли взаимопонимания. Слушая Валора, Уил вспомнил о сестре, брошенной в темницу Стоунхарта. Илена находилась в смертельной опасности. Селимус мог расправиться с ней в любую минуту. Но Уил не сомневался, что Ромен сдержит слово и спасет ее. Его мысли прервало появление Валентины. Мужчины встали, когда она вошла в кабинет. У Уила перехватило дыхание, как только он взглянул на нее. Кожа Валентины после купания приобрела здоровый розоватый цвет, и ее хорошо оттеняло простое платье рубинового цвета. Ее роскошные иссиня-черные волосы свободной волной падали на плечи и спину. Валентина не носила украшений и не пользовалась румянами или пудрой. Тем не менее, своей редкой красотой она была способна пленить сердце любого мужчины. Дочь Валора была высокой, стройной и гибкой. Уилу она показалась чрезмерно худощавой. В мужском платье Валентина походила на мальчика, но в ней не было и следа юношеской угловатости. Подойдя к отцу, она поцеловала его в щеку. — Вот так-то лучше, — снисходительно улыбаясь, промолвил король. — В этом одеянии ты по крайней мере похожа на принцессу. — Мне больше нравится тот костюм, который я только что сняла, — заявила Валентина и повернулась к Уилу: — А этот очаровательный наряд я надела в вашу честь, господин генерал. Уил, у которого горло перехватило от волнения, что-то пробормотал в ответ и смутился, чувствуя, что выглядит смешным и неуклюжим. — Давайте поужинаем, — предложила Валентина, садясь за стол. Мужчины последовали ее примеру. Ужин стал для Уила настоящей пыткой. Он робел и заикался во время разговора, а когда Валентина наклонялась, чтобы положить себе на тарелку кусочек того или иного блюда, молодого генерала охватывало непривычное волнение. Тайком посматривая на красивую девичью грудь, видневшуюся в низком вырезе платья принцессы, генерал ощущал тяжесть в паху. Когда же принцесса устремляла на него взор ярко-синих глаз и задавала вопросы с таким видом, как будто его мнение было для нее самым важным на свете, он совсем терялся. В какой-то момент Уил с удивлением обнаружил, что слышит биение собственного сердца и стук крови в висках. Ничего подобного с ним еще не случалось. Валентина же говорила и говорила, легко перескакивая с одной темы на другую. Рассказав гостю о своем новом жеребце, она стала жаловаться на плохую изгородь, защищавшую с севера королевские виноградники. — Завтра же поеду туда, — заявила она. — Козы, овцы, дикие лошади — все, кому не лень, проникают через дыры в заборе и едят наш чудный виноград. Не жди меня раньше вечера, отец. Я должна взглянуть своими глазами на то, что там творится. Валор с притворным отчаянием взглянул на Уила. — Ты видишь, что я не имею над ней никакой власти, — пожаловался он гостю. — Не расстраивайся, отец, надо мной ни один мужчина никогда не будет иметь власти, — заявила Валентина, нежно глядя на Валора. После этих слов сердце Уила дрогнуло. Внезапно он понял, что должен во что бы то ни стало помешать Селимусу жениться на Валентине. Веселой, живой, целеустремленной и талантливой девушке нельзя связывать жизнь с высокомерным и жестоким Селимусом. Эти двое возненавидят друг друга с первого взгляда, и тогда между соседними королевствами вспыхнет еще более ожесточенная вражда. Валентина и Селимус могли повторить судьбу Магнуса и Аданы. Только Валентина в отличие от Аданы не была расчетливой и бездушной. Брак с Селимусом несомненно погубит ее. Взгляд Уила упал на голубую жилку, пульсировавшую на белоснежной шее Валентины, и ему стало нехорошо от одной мысли, что Селимус посмеет прикоснуться к этой прелестной девушке. Прервав разговор, Уил спросил, как ему пройти в уборную. Заметив внезапную бледность генерала, Валор показал ему на маленькую дверь, скрытую висевшим на стене гобеленом. В уборной Уил попытался собраться с мыслями. Протерев лицо полотенцем, смоченным холодной водой из стоявшего на умывальнике кувшина, он сокрушенно покачал головой. Положение было трудное. Ему предстояло сделать выбор между Иленой и Валентиной. Может быть, еще раз поговорить с Роменом и заключить с ним сделку, подумал он. — С вами все в порядке, Уил? — коснувшись его руки, спросила Валентина, когда он вернулся за стол. От ее прикосновения его бросило в дрожь. — Простите меня за не совсем уместное замечание, но в жизни не видел столь прекрасной уборной, — сказал Уил, борясь с желанием поцеловать руку Валентины. Король и принцесса рассмеялись. — Нет, правда, — пожав плечами, смущенно продолжал Уил, — у нас в Моргравии отверстия в уборных, например, намного уже. — Вы не находите, что это не очень подходящая тема для разговора за ужином? — спросила Валентина. Ее глаза искрились от смеха. — О, простите, — спохватился Уил, бросив на нее виноватый взгляд. — Не надо извиняться, — сказала Валентина. — Мне намного приятнее беседовать с вами, чем с друзьями отца. Вы мне нравитесь, Уил. Мне по душе ваше смущение и робость. И лицо принцессы озарилось улыбкой. — Я — солдат, ваше высочество, — сказал Уил. — И не привык к общению с дамами. И то была чистая правда. Валор сдержанно кашлянул. — Давайте перейдем к делу, — сказал он. — Валентина, дорогая моя, генерал приехал сюда с важной миссией. Он сообщил, что король Моргравии делает тебе предложение. Именно этот вопрос мы и обсуждали до твоего прихода. Валентина на мгновение замерла, перестав жевать, но выражение ее лица не изменилось. — И о чем вы успели договориться? — с невозмутимым видом спросила она. — К какому решению пришли? — Ты, наверное, и сама об этом догадываешься. Такой брачный союз принес бы мир нашим народам, которые долгое время враждовали друг с другом, и положил бы конец кровопролитным войнам. Валентина положила вилку и взглянула на короля. — Но я даже не знакома с королем Моргравии, отец. Если, конечно, не считать знакомством короткую встречу, произошедшую много лет назад, когда мы были еще детьми. — О, тогда ты была еще совсем ребенком, дитя мое! — Да, и к тому же ужасной толстушкой, — добавила Валентина. — Но… — Я хотел сказать не об этом, — перебил ее король. — Тебя тогда было очень легко довести до слез. Но с тех пор ты сильно изменилась. Ты стала прелестной девушкой, Валентина, и многому научилась. Я и мечтать не смел о том, что ты когда-нибудь станешь такой красивой, сильной и уверенной в себе. Я горжусь тобой, дитя мое, и уверен, что любой король с радостью назвал бы тебя своей королевой. — Спасибо, отец. Но подумай о том, что мы его совсем не знаем. — Это не беда. Вместе с нами за столом сидит человек, который может рассказать о Селимусе. Давай, Уил, убеди мою драгоценную девочку в том, что она будет счастлива с вашим королем. Уил поднес к губам свой кубок и залпом его осушил. В этот краткий миг он мысленно попросил у Илены прощения. — Я не буду это делать, сир, — спокойно промолвил он, поставив пустой кубок на стол. — Это еще почему? — изумился Валор. Валентина внимательно посмотрела на Уила. Он чувствовал, что у него горит лицо. Мысли путались. Неужели любовь с первого взгляда действительно существует? Его мать верила в это. Она как-то рассказала сыну о своей первой встрече с Фергюсом Тирском. Уил любил вспоминать те счастливые времена, когда подолгу беседовал с матерью в ее покоях. В тех комнатах было много красивых, необычных вещей, привлекавших внимание мальчика. Обставлены они были со вкусом, но без излишней, бросающейся в глаза роскоши. Фергюс называл жену своим сокровищем. Когда Хелина смотрела на мужа, выражение ее глаз становилось еще более мягким и проникновенным. В те редкие дни, когда Фергюс навещал семью в Аргорне, Уил часто замечал, как его родители обмениваются нежными взглядами. Ему нравилось ездить верхом с отцом и Герином по окрестностям Аргорна. Фергюс и Герин относились к нему как к взрослому мужчине и разговаривали с ним на серьезные темы. Речь шла главным образом о военных походах, об ответственности за состояние родового поместья и о чести семьи. И все же больше всего на свете Уил любил сидеть у ног матери, занимавшейся рукоделием, и слушать ее рассказы. Она не раз описывала первую встречу с прославленным генералом, произошедшую в Рамоне, куда король Магнус и его военачальник заехали, возвращаясь с северной границы королевства. — Я была тогда еще совсем юной, Уил. Мне не исполнилось и шестнадцати лет. Мать всегда начинала свой рассказ о знакомстве с будущим мужем с этих слов и вела его обстоятельно. Это нравилось Уилу. К пяти годам мальчик знал историю наизусть и поправлял мать, если она допускала неточности, или дополнял повествование, если она что-либо упускала. — Я и мои три сестры были наслышаны о короле Магнусе. Мы знали, что он высок, красив и отважен. Мы начали волноваться еще за два дня до его приезда. А какой пир задали родители! Они зажарили целого быка в честь короля. Но, кроме этого, повара приготовили и более изысканные блюда из мяса, рыбы и дичи. В доме царила ужасная суета. Порой казалось, что кухня взорвется от кипевшей на ней день и ночь лихорадочной работы. — Хелина вздохнула. — Все девушки хотели прислуживать королю за столом, но мать выбрала меня как самую юную. Мы все, конечно, знали, что Магнус посватался к Адане, но все равно тешили себя надеждой, что король взглянет на одну из нас, безумно влюбится и возьмет в жены. В этом месте рассказа Хелина и Уил всегда дружно смеялись. — А теперь расскажи про отца, — нетерпеливо просил Уил с сияющими от восторга глазами, хорошо зная, что будет дальше. — Да, давай перейдем к Фергюсу, — соглашалась мать. — Когда король и его свита прибыли наконец в наше поместье, нам разрешили взглянуть на него только издалека. Но все равно мы убедились в справедливости молвы: Магнус действительно был настоящим красавцем. В этот вечер мы надели свои лучшие наряды, и нас представили королю и сопровождавшим его лицам. Когда назвали мое имя, я так разволновалась, что наступила на подол платья и чуть не упала. — И тогда тебя поддержал один человек, но это был не король! — не утерпев, воскликнул Уил. Хелина снисходительно улыбнулась. — Нет, это был не король. Когда я немного пришла в себя и подняла глаза, собираясь поблагодарить бросившегося мне на помощь человека, то увидела коренастого рыжеволосого генерала. И мне показалось, что его приветливые глаза и милая улыбка озарили мир ярким светом. — И ты сразу же все поняла, да, мама? — спрашивал Уил, зная, что рассказ подошел к концу. — Да, сынок, я сразу поняла, что выйду замуж за этого человека. Его мелодичный голос и застенчивая улыбка пленили мое сердце. Выйдя из глубокой задумчивости, Уил заметил, что в комнате установилось неловкое молчание. Король Валор и принцесса Валентина ждали ответа. Если его мать с первого взгляда влюбилась в его отца, то почему такая же история не могла произойти с ним самим? Валентина прекрасна, как несбыточная мечта, но можно же позволить себе немного помечтать. Вздохнув, Уил собрался с мужеством и заговорил, глядя на дочь Валора: — Селимус недостоин вас, Валентина. — Переведя взгляд на короля, он продолжал: — Мне очень жаль, сир, я действительно прибыл сюда, чтобы убедить вас выдать дочь замуж за короля Селимуса. Но, увидев принцессу, я понял, что этот брак был бы ужасной ошибкой. В комнате снова повисла тишина. Повернув голову, Уил поймал на себе исполненный благодарности взгляд смущенной Валентины. Что касается Валора, то он еще долго не мог оправиться от изумления. |
||
|