"Карл Джекоби. Тепондикон (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

живое олицетворение легендарного героя. Если верить гани-
медским легендам, с нашими семью городами должно было слу-
читься большое несчастье, превозмочь которое должен храбрый
воин, войдя в каждый город и в одиночку победив зло. Легенды
называют его Тепондиконом.
- Ясно, - сказал я. - И вы думаете?..
- Что ж, катастрофа уже случилась - чума. А теперь пришли
вы, чтобы попытаться победить ее.
Видя мое оцепенение, она беззаботно махнула рукой.
- Комиссар Профальдо предупредил меня о вашем визите. У
нас еще остались кое-какие средства связи.
Тепондикон, ничего себе?! Пожалуй, это еще больше облег-
чало мое положение. Прежде чем я успел произнести хоть сло-
во, она повела меня в зал энергии. Она оставалась там все
время, пока я осуществлял необходимое мне подключение к
главной сети, и последовала за мной наружу, когда я распола-
гал второй передатчик на внешней стене здания. В тот момент,
когда я включил часовой механизм, она взяла меня за руку и
сказала:
- Ничто не заставляет вас тотчас уехать, мистер Дьюлфэй,
- сказала она. - Я знаю, что у вас есть временный иммунитет
против чумы. Вы не будете возражать, если я устрою для вас
небольшую экскурсию по Сенару?
Разум говорил мне "нет". А мои глаза говорили "да". Она
стояла передо мной, уверенная в очаровании своих чувственных
губ. Ее агатовые глаза блестели. На ней было платье из вол-
текса, и мягкая материя подчеркивала все изгибы и округлости
ее фигуры.
Через час я сидел в уютном кафе с приглушенным светом
среди высокородных ганимедцев, юпитериан и землян, мужчин и
женщин. Все они были в разной степени опьянения, однако все,
я понимал это, старались скрыть свой ужас перед лицом ожида-
ющей их неминуемой смерти.
Я сидел за одним столом с комиссаршей Сенара. Она пила
боку и весело смеялась.
- Ну же, - сказала она. - Забудьте свои печали. Ведь вы
Тепондикон.
Но что-то было не так. Я чувствовал это всеми фибрами ко-
жи. Может быть, дело было в этом мужчине, который давно и в
упор смотрел на меня. Он принимал слишком рассеянный вид и
слишком быстро опускал глаза, когда я поворачивался в его
сторону.
Я посмотрел вокруг, обдумывая, как бы отсюда смотаться. И
тогда за другими столами я заметил других людей, точно так
же исподтишка следивших за мной. Я выпил полный стакан боки,
сделал вид, что выпил второй, и притворился пьяным. Затем я
неловко опрокинул бутылку и, пошатываясь, с трудом поднялся.
- Мне тут надо в одно место, - сказал я, икая. - Прошу
извинить. - Запинаясь, я пошел к стойке. Не доходя до нее, я
повернулся и бросился к двери. За моей спиной тотчас разда-