"Кровь и память" - читать интересную книгу автора (Макинтош Фиона)

Глава 13

В намерения Уила не входило дожидаться Аремиса, тем более, задерживаться до рассвета. Трем дорогим ему женщинам грозила опасность, причем исходила она от одного и того же человека. Кого из них спасать первой — это решение легло на его плечи тяжким грузом.

Наверно, все-таки Илену.

Если Аремис догонит сестру первым, живой он ее не выпустит. Оставалось лишь полагаться на Элспит. Он не сомневался, что она сделает все, чтобы разыскать Илену. Если же они еще не встретились, то Элспит должна направиться в Фелроти и вручить письмо. Уил понимал, что у девушки нет с собой ни гроша, но рассчитывал на ее изобретательность и храбрость. Так или иначе выход из положения она наверняка найдет. Что касается Валентины, то в данной ситуации королева наименее уязвима, по крайней мере пока.

Обуреваемый такими мыслями, Уил поспешно вернулся в комнату и быстро собрал пожитки. Разбудив сонного пажа, он велел ему разыскать Джорна. Затем набросал записку для госпожи Хелин, которую, вместе с ожерельем, положил в тайный кармашек накидки — кстати, она так и не понадобилась ему сегодня вечером. И наконец, сняв с себя роскошный наряд, облачился в удобное дорожное платье.

Вскоре с посланием короля прибыл Джорн. Он никак не ожидал увидеть Фарил в столь непритязательном одеянии и поэтому сильно удивился.

— Госпожа Лейен, — произнес он, вручая Уилу пухлый конверт, — неужели вы намерены покинуть нас прямо сейчас? Уже стемнело и…

— Тише, Джорн, — прошептал Уил и потянул парня за собой в комнату. — Никому не говори про этот разговор.

Глаза Джорна округлились.

— Клянусь, что не пророню ни слова, — произнес он со всей серьезностью.

Уил улыбнулся.

— Отлично. А теперь послушай меня. Госпожа Илена в опасности. Я должна уехать прямо сейчас, чтобы ее найти, но об этом никто не должен знать. Мне нужна твоя помощь.

Он пристально посмотрел на пажа. Тот молча кивнул.

— Ты должен достать для меня лошадь, — сказал Уил и вложил ему в руку кошелек. — Вот деньги, чтобы заплатить любому, к кому обратишься. Главное — мне нужно незаметно выскользнуть из замка.

Джорн — надо отдать ему должное — даже не взглянул на кошелек, а лишь спросил:

— Но что я должен сказать?

— То, что делает королевский посыльный. Скажи им, что я должна срочно уехать по поручению самого короля. Здесь все знают, что в замке я нахожусь по его личному приглашению. Главное — держись уверенно, и тебе поверят. Если надо — вовремя позолоти кому следует руку, и тогда тебе не будут докучать вопросами. Принеси им мои самые искренние извинения за то, что приходится беспокоить в столь поздний час.

— Хорошо, я это сделаю, и все равно, госпожа Лейен, дело это довольно опасное.

— Ничуть. Уверяю тебя, опасности нет. Будь сейчас день, никто бы даже не удивился.

— Скажите, а мастер Аремис тоже едет с вами? — поинтересовался Джорн.

— Ни в коем случае! Наоборот, он не должен знать о моем отъезде, — возразил Уил и крепко схватил пажа за руку. Он даже не подозревал, что тому известно и про второго гостя. — Обещай мне!

Джорн в очередной раз кивнул, плохо понимая, что от него требуется, однако готовый выполнить данное ему поручение. Уил указал на кровать.

— Это платье нужно вернуть госпоже Хелин Бенч.

Сказать по правде, Джорн ожидал, что ему будет поручено задание посложнее.

— Я сделаю все, как вы велите.

— Заранее благодарю тебя.

— Может, пошлете со мной записку?

Уил на мгновение задумался. Пожалуй, парнишке лучше не знать правды. Так будет спокойнее для них обоих.

— Нет, — солгал он. — Просто верни платье и передай от меня большое спасибо его владелице.

Он уже успел засунуть записку в потайной карман платья, который обнаружил к своему великому удивлению. Судя по всему, для женщин это обычное дело, пришивать к нарядам потайные карманы… правда, не совсем понятно зачем, но, с другой стороны, наличие кармана облегчило его задачу. Оставалось только надеяться, что госпожа Хелин обнаружит записку.

— Только прошу тебя, сделай все как можно быстрее, хорошо? — попросил Уил и для пущей убедительности присовокупил в своей просьбе еще одну ложь. — Как я полагаю, ее дочь хотела бы получить платье как можно раньше, так как оно понадобится ей уже завтра вечером.

Сказать по правде, ложь была не слишком убедительной, но Джорн не обращал внимания на мелочи. Его ждали важные поручения, и он был готов выполнить еще несколько незначительных просьб госпожи Лейен.

— Я сделаю все, как вы велите. Обещайте мне…

Уил неожиданно понял, какую тяжкую ношу ответственности он взваливает на молодого человека.

— Слушаю.

— Передайте от меня привет госпоже Илене. Скажите ей, что я все еще жду, когда она позовет меня к себе.

Уилу стало жалко славного юношу. Он и сам с удовольствием послал бы за ним — вот только бы добраться до Фелроти.

— Я выполню твою просьбу.

Джорн просиял от радости.

— Что ж, в таком случае бегу выполнять ваше поручение, сударыня! — Он склонился в поклоне и перед тем, как выйти за дверь, поцеловал ему руку, чего Уил никак не ожидал. — Выходите отсюда, как только услышите следующий удар колокола. К тому времени все будет готово. Лошадь будет ждать у южного края конюшни.

— Спасибо тебе, Джорн… за все.

Паж в очередной раз просиял и убежал выполнять поручение.

В оставшееся время Уил убрал волосы в тугой узел и надел дорожную куртку. Потом еще раз окинул взглядом комнату, проверяя, все ли на месте. Аремис наверняка зайдет за ним рано утром, так что лучше не оставлять ему никаких подсказок. Он еще раз убедился, что ожерелье и записка надежно спрятаны в потайном кармане. Посылать записку, конечно, рискованно — не исключено, что ее могут перехватить, — но, с другой стороны, ему не остается ничего иного, как положиться на благоразумие госпожи Бенч.

Вскоре раздался звон колокола. Уил выскользнул из комнаты и крадучись прошел по коридорам и до боли знакомым залам Стоунхарта. На пути ему никто не встретился, если не считать служанки, которая, впрочем, даже не взглянула на него, потому что торопилась куда-то с кувшином горячей воды и полотенцами. По всей видимости, в одной из многих комнат замка кто-то должен вот-вот появиться на свет. Он продолжал путь — мимо кухонь, которые он так любил, будучи ребенком, затем через небольшой огород, овощи с которого поставлялись исключительно к королевскому столу, и, наконец, вышел во внутренний двор. Здесь уже рукой подать до конюшен.

Как и обещал, Джорн ждал его, держа под уздцы уже оседланную лошадь.

— Ну как? Возникли трудности? — поинтересовался Уил, скрывая волнение.

— Никаких. Пойдемте, я провожу вас до ворот. Так будет надежней.

Уил кивнул. Поставив одну ногу в подставленные ладони пажа, он легко вскочил в седло. Джорн привязал его небольшую дорожную сумку.

— Спасибо тебе за все, — поблагодарил его Уил.

— Всегда готов вам помочь, госпожа Лейен. У нас с вами общее дело.

Уил едва сдержался, чтобы не покачать головой. Подумать только, какая преданность! На душе стало теплее. По крайней мере у семейства Тирсков есть хотя бы один верный друг.

Джорн не спеша подвел лошадь к воротам замка.

— Ты уже разговаривал со стражей? — шепотом поинтересовался Уил.

— Да, можете не волноваться.

Уил поразился хладнокровию пажа. Они подошли к стражнику.

— Неурочное время для отъезда из замка, сударыня, — произнес он, правда, без особого рвения, как отметил про себя Уил.

— Мои глубочайшие извинения. Но когда служишь королю, неурочного времени не бывает, — ответил Уил и, не удержавшись, подмигнул.

Стражник пожал плечами. Он отлично понял смысл слов этой красивой женщины.

— В этом вы правы, сударыня, — был вынужден признать он. — Проезжайте.

— Уверены, что вам ничего не грозит ночью? До Фелроти ведь несколько дней пути, — обеспокоено пробормотал Джорн.

Уил недовольно поморщился. Ну кто дернул его за язык? И когда только парень научится держать язык за зубами!

— Темнота — мой лучший друг, Джорн. Пожалуй, лишь она одна — залог моей безопасности.

— Не понимаю, — произнес паж, выводя лошадь под уздцы из ворот.

Уил обернулся и помахал стражнику на прощание рукой. Тот наверняка услышал, куда он держит путь, но вряд ли придал этому особое значения. В любом случае, волноваться уже поздно. Сейчас главное — внушить парню, чтобы тот не распространялся о том, что знает.

— Скоро поймешь. Это секрет, ты меня понял? Никому ничего не говори, особенно — куда я еду. Да хранит тебя, Джорн, всемогущий Шарр.

— И вас, госпожа Лейен.

Уил принял у него удила, ласково взъерошил парнишке волосы и пришпорил коня, переходя на быструю рысь. Оглянуться он не рискнул.

* * *

Аремис расхаживал по комнате — сон не шел. Наемника поселили в казарме, вместе с легионерами, и до него доносились их негромкие голоса, кто-то пел, кто-то разговаривал. Но сомкнуть глаз он не мог совсем по другой причине. Все из-за этой Лейен… или Фарил, как он привык ее называть. Что-то здесь не так, думал он. Почему она так стремительно ушла с ужина? Похоже, ее сильно что-то взволновало. Ее тайны — а их у Лейен не счесть, Аремис в этом не сомневался, — сегодня насторожили его еще больше. То, как она держала себя, как разговаривала с королем, и самое главное — как напряглась, когда речь зашла о семье Тирсков.

Было видно — по крайней мере ему самому, — что Фарил не в восторге от нового поручения. Интересно, зачем Селимусу захотелось поговорить с ней наедине? Фарил пробыла с королем всего несколько минут, так что разговор был короткий. Больше между ними ничего быть не могло. И тем не менее за эти несколько минут явно было сказано нечто такое, что вывело Фарил из себя.

Разумеется, это не его ума дело. Но с другой стороны, ему уже случалось лгать ради нее. Почему? Потому что, чего греха таить, эта женщина ему нравилась. Но было и что-то еще. Аремис сам не знал, как это назвать, но, с другой стороны, за долгие годы он научился прислушиваться к внутреннему голосу, а тот в данный момент вопил что есть мочи, что Фарил в опасности.

Возможно, ей понадобится его помощь.

Может, стоит пойти к ней? Откроет ли она ему дверь в столь поздний час? Пожалуй, нет, никогда. Аремис едва ли не кожей ощущал ее враждебное отношение. В ее глазах он был подлым предателем.

— Извини меня, Фарил, — прошептал наемник. — Если бы я только мог, я обратил бы время вспять.

В свое время мать учила его, что никогда нельзя ложиться спать, не помирившись с любимым человеком. Да, но любит ли его Фарил? Вряд ли. С другой стороны, было между ними нечто вроде дружбы — до того, как Фарил схватили. Кто знает, может, эту дружбу еще можно вернуть. Будь у него такая возможность, он бы ей все объяснил. Сказал бы, что раскаивается в содеянном, что поспешил, что то чудовищная ошибка с его стороны — выдать ее Джессому. Кто знает, может быть, они смогли бы начать все сначала? Тем более что им предстоит долгий путь. Нельзя же странствовать вместе, не перекидываясь друг с другом даже словом.

Неожиданно он все понял, и ему стало не по себе.

— Ты сбежала! — Аремис произнес эти слова вслух, словно Фарил его слышала.

Он мигом натянул сапоги и бросился вон из комнаты, промчался вниз по лестнице и дальше по коридорам замка. Несколько раз пришлось спрашивать дорогу. Горничные и пажи, торопившиеся по вечерним делам, в ужасе шарахались от него в сторону. Добежав до нужной у двери, он увидел выходящего с платьем в руках пажа. Аремис тотчас узнал платье — Фарил была в этом наряде за ужином. Злой и запыхавшийся, он тотчас налетел на пажа.

— Куда ты собрался с этим платьем? — потребовал он ответ. Юноша вскрикнул от неожиданности, однако тотчас пришел в себя.

— В чем дело, сударь?

— Живо отвечай!

— Я выполняю поручение госпожи Лейен. Прошу вас не мешать мне.

— Как тебя зовут?

Паж назвал свое имя и, гордо вскинув подбородок, добавил:

— Я королевский посыльный.

Кажется, на незнакомца это произвело слабое впечатление.

— В таком случае, Джорн, выполняй свое поручение.

Юноша посмотрел на него, как будто хотел спросить, а что сам он делает здесь, однако в последнюю минуту передумал и устремился по коридору, придерживая на бегу подол платья, чтобы тот не волочился по полу.

Чувствуя неладное, Аремис повернулся к двери и постучал. Не дождавшись ответа, он повернул тяжелое металлическое кольцо, в надежде, пусть даже тщетной, что дверь заперта изнутри, и он не сможет войти. Увы, дверь легко открылась. Аремис на секунду закрыл глаза, словно отказываясь верить в правоту чутья.

— Лейен!

Никакого ответа.

— Фарил! — позвал он чуть громче. И вновь молчание.

Аремис шагнул внутрь и затворил за собой дверь. Обе комнаты оказались пусты. Фарил и след простыл. Единственное свидетельство тому, что она была здесь когда-то — платье, которое паж торопился отнести его владелице. Да и еще легкий запах гардений. Аремису еще за ужином запомнился их соблазнительный аромат.

Ему казалось, будто окружающий мир перестал существовать. Ее здесь нет. Она сбежала из замка — сбежала от короля, в этом Аремис не сомневался. Или все-таки от него самого? Однажды он уже предал ее, и ей не хотелось, чтобы это случилось еще раз. Ей была известна какая-то тайна, и она уносила ее с собой. Кого она пытается защитить? Впрочем, бесполезно даже пытаться найти ответы на эти вопросы. Их знает только Фарил. Женщина-загадка.

Аремис быстро вышел из комнаты и бросился было вдогонку за пажом, но вскоре понял, что в лабиринте дворцовых коридоров ему ни за что не догнать юношу. Вместо этого он вернулся к себе и торопливо собрал свои вещи. Что ж, если она сбежала, то и ему здесь делать больше нечего. Он отправляется вслед за ней. Это, конечно, безумие, но иного выхода нет. От этой дамочки одни неприятности. Внутренний голос нашептывал, что лучше остыть, иначе можно наломать дров, однако Аремис только отмахнулся. Одновременно он слышал и другой голос, который его торопил.

В дверь легонько постучали. Он тотчас распахнул ее, полагая, что это посыльный. Увы, на пороге стоял Джессом.

— Уже покидаете нас? — спросил канцлер, глядя на дорожные сумки.

— Что-то не спится, — ответил Аремис. — Вот и подумал, что ни к чему терять время. Чем раньше возьмешься за дело, тем лучше…

— А Лейен?

Аремису не понравился и сам вопрос, и тон, каким его задали, однако он притворился, будто ничего не знает.

— А что Лейен?

— Ее нет. Ты разве не знаешь?

Аремис принялся быстро соображать. Какие бы чувства он ни питал к Фарил, ему меньше всего хотелось нажить себе врага в лице короля. То, что Джессом пришел к нему и задает вопросы, было даже на руку: этак можно сохранить верность и Селимусу, и Фарил. Аремис сделал хмурое лицо.

— Не понимаю, о чем вы.

— Я только что был у нее в комнате, — ответил канцлер. — Кстати, мне можно войти?

Аремис отступил в сторону, и Джессом шагнул через порог.

— Закрой дверь! — велел он, а когда Аремис выполнил распоряжение, продолжил: — Мне хотелось поговорить с ней, узнать, почему король попросил ее задержаться на пару слов после ужина. Скажу честно, я не люблю секретов, тем более что меня заинтриговала ее спешка. Она вылетела от него как пробка из бутылку. Ты разве не заметил?

Аремис промолчал и лишь вопросительно выгнул бровь, дабы показать, что внимательно слушает собеседника.

— И вот теперь я обнаружил, что ее нет. Никаких следов пребывания — ни в одной комнате, ни в другой, — продолжил тем временем Джессом.

— И когда это было?

— Пару минут назад.

— Понятно, — ответил Аремис, мысленно поблагодарив всемогущего Шарра, что не столкнулся с канцлером в коридоре.

— Ты не знаешь, почему она так спешно сорвалась с места?

Аремис показал головой.

— Увы, не имею ни малейшего понятия. Мы вроде бы должны отправиться на рассвете.

— Мне тоже так казалось. А что, если король поручил ей еще что-то?

Аремис лишь пожал плечами. Он был склонен согласиться с этим предположением, однако решил не подавать вида.

— Вряд ли его величество стал бы поручать нам важное, тем более безотлагательное задание, чтобы затем менять его на нечто противоположное, — рассудил он.

— Вот и я того же мнения, — согласился с ним Джессом. — Хотя, с другой стороны, кто поручится, что его величество не передумал в последнюю минуту. Как известно, король непредсказуем.

— Увы, я ничем не могу вам помочь.

— И что ты теперь намерен делать?

— Выполнять данное поручение. Думаю, мне следует отправиться в путь прямо сейчас.

— И то верно. Тебе нет смысла больше здесь оставаться. — С этими словами канцлер протянул наемнику кошель с деньгами. — Думаю, это покроет ваши дорожные расходы. Что касается Лейен, я уже отдал соответствующие распоряжения. Вот, это деньги за устранение легионеров и доставку их тел. Так что теперь мы полностью с тобой рассчитались, — добавил Джессом, передавая еще один мешочек, чуть большего размера. — Причем заметь, чистым золотом.

Наемник что-то буркнул в знак благодарности. Признаться, отнюдь не деньги занимали сейчас его мысли. Он проводил канцлера до дверей в надежде, что тот наконец оставит его одного.

— И все-таки я докопаюсь до истины. Я буду не я, если не узнаю, что заставило Лейен тайком скрыться из замка. Кстати, ведь должны же быть тому свидетели, — продолжил свои размышления вслух Джессом, Аремис придержал для него дверь.

— В таком случае вам лучше всего обратиться к пажу по имени Джорн. Если не ошибаюсь, Лейен обмолвилась, что он прислуживал ей, — произнес он и тотчас пожалел о своей оплошности. Думал сказать нечто малозначимое, лишь бы только канцлер поскорее оставил его в покое, и тогда он схватил бы седельные сумки и тоже уехал из замка. Однако по пристальному взгляду, которым одарил его канцлер, Аремис уже понял, что неосторожно разворошил осиное гнездо.

— Джорн? Королевский посыльный? — уточнил он в ужасе.

Аремис попытался исправить свою ошибку.

— Ну, этого я не знаю. Возможно, того пажа вообще не так звали. Мне просто подумалось, что она вроде бы упоминала это имя сегодня вечером. Впрочем, скорее всего я ошибся. Да-да, она говорила про какую-то даму, которая… присылала к ней свою горничную… — Аремис не договорил. По лицу Джессома было видно, что все его старания тщетны. Канцлер уже задумчиво нахмурил брови.

— Собирайся! — приказал он. — А я должен найти этого мальчишку.

Аремис пожал плечами. Скорее всего Джорну известно даже меньше, чем ему самому.

— Доложи мне тем же самым способом, как только узнаешь хотя бы что-нибудь про Илену Тирск, — произнес канцлер. — Напоминаю, мы ждем ее труп уже в ближайшие недели. Впрочем, лично мне будет достаточно головы, — добавил он со смешком.

Аремис вышел, слыша, как Джессом продолжает хихикать у него за спиной. В конюшне он разбудил главного конюха. Тот наверняка бы даже не стал его слушать, если бы не звон серебра. Таким образом ему стало известно, что Фарил уехала пару часов назад.

У ворот Аремиса остановила стража.

— Сегодня вечером народ только и делает, что куда-то торопится на ночь глядя, — недовольно произнес один из стражников.

— Ничего удивительного, — ответил Аремис, — если речь идет о поручении самого короля. Мне нужно догнать женщину, которая выехала их этих ворот часом раньше.

— А, понятно. Эта ваша красотка куда-то торопилась. Насколько я понимаю, она тоже выполняла поручение короля.

— Верно. Кстати, вы не знаете, куда она направилась?

— Не могу знать, сударь. Хотя постойте, тот мальчишка, Джорн, сказал что-то про Фелроти, но я могу и ошибаться. Я всего лишь открыл и закрыл ворота, как мне было велено.

Аремис сочувственно поморщился.

— В любом случае, спасибо, — произнес он и бросил стражнику монету.

* * *

На следующее утро слуга госпожи Бенч принес ей, как ему и было велено, бутылку сладкого вина.

— Вам посылка, госпожа, — произнес он, наполняя бокал.

— Вот как? И когда же ее принесли?

— Под утро, госпожа. Я не стал беспокоить вас в столь ранний час.

— Неужели? Как странно, однако. И что в ней?

— Одежда, госпожа. Ее доставил один из королевских пажей. Сказал, что возвращает вам с благодарностью.

Госпожа Бенч улыбнулась.

— Так и быть, раскрою мой маленький секрет, Арнилд. Просто я одолжила платье одной даме, которая гостит в замке по приглашению самого короля. Увы, у нее с собой не было ничего нарядного. Распорядитесь, чтобы платье почистили, после чего вернули в гардеробную моей дочери.

— Слушаюсь, госпожа, — учтиво кивнул слуга и отправился выполнять поручение.

Хелин Бенч была занята тем, что пересаживала в цветочные горшки редкие луковицы, которые прислал ей специальный поставщик из Бриавеля, когда в комнату с поклоном вошел слуга.

— В чем дело, Арнилд? — с легким раздражением в голосе спросила она.

— Приношу мои глубочайшие извинения за то, что вынужден помешать вам, госпожа. Но я проверил карманы накидки и обнаружил в них записку. Она адресована вам.

И он протянул свернутое трубочкой послание.

— Вот как? — Хелин Бенч изобразила удивления, хотя в душе была несказанно рада. Не иначе как Лейен решила поделиться с ней чем-то интересным. — Где мое зрительное стекло?

Арнилд взял со стола толстый стеклянный диск и передал его своей госпоже.

— Благодарю. Ты свободен.

Как только Арнилд удалился, Хелин Бенч без промедления развернула смятый клочок бумаг и положила на него диск, который увеличивал буквы.

Она перечитала записку несколько раз. Когда же, наконец, оторвала от нее взгляд, на лице ее читалась нескрываемая тревога. Она никак не ожидала прочесть то, что содержалось в записке.

Хелин вновь пробежала глазами по строчкам, после чего смяла бумагу в комочек и бросила в пруд. На ее глазах комочек намок и постепенно опустился на илистое дно, недоступный чужому глазу. Теперь его уже никто не прочтет.