"Генри Джеймс. Поворот винта" - читать интересную книгу автора

- Пока еще только прелестных малышей? Да, как это ни кажется нелепо! -
Такое разоблачение помогло мне во всем разобраться и связать все воедино. -
Они вовсе не такие кроткие и тихие, они просто-напросто отсутствуют. С ними
легко ладить, потому что они живут своей особой жизнью. Они не мои и не
ваши. Они принадлежат ему, они принадлежат ей.
- Квинту и той женщине?
- Квинту и той женщине. И тот и другая хотят завладеть ими.
О, как бедная миссис Гроуз впилась в детей взглядом при этих моих
словах!
- Но ради чего же?
- Из любви к тому злу, которое оба они посеяли в детях в те страшные
дни. И ради этого оба они и возвращаются сюда, чтобы и дальше нагнетать в
них зло, чтобы довершить свою дьявольскую работу.
- Господи! - прошептала моя подруга.
Восклицание было самое простодушное, но в нем слышалось несомненное
приятие того, что должно было произойти в будущем, в самое тяжелое для нас
время - да, было время и хуже нынешнего! Ничто другое не могло быть для меня
лучшей поддержкой, чем простое согласие ее с моим мнением о глубокой
порочности той пары негодяев.
Явно подчиняясь воспоминаниям, она произнесла спустя минуту:
- Они оба и вправду были подлые! Но что могут они сделать теперь?
- Что могут сделать? - отозвалась я так громко, что Майлс и Флора,
гулявшие в отдалении, остановились и взглянули на нас. - Разве мало они
делают? - спросила я, понизив голос, а дети, с улыбкой кивнув нам и послав
воздушный поцелуй, продолжали притворяться и дальше. Мы помолчали; потом я
ей ответила: - Они могут погубить детей!
Моя товарка обратилась ко мне с вопросом, но вопрошала она без слов, и
это заставило меня высказаться определеннее.
- Они еще не знают, как погубить их, но прилагают к тому все силы. Они
являются, так сказать, только по ту сторону и поодаль - в необычных местах,
на высоте, на верху башни, на кровле дома, за окном, на дальнем берегу
пруда; но и у него и у нее виден тайный умысел: сократить расстояние и
преодолеть препятствие, и успех искусителей зависит только от времени. Им
остается только внушать детям мысль об опасности.
- Чтобы они пришли к ним?
- И погибли при этой попытке.
Миссис Гроуз медленно поднялась на ноги, а я нерешительно прибавила:
- Если, конечно, мы не сможем помешать им!
Стоя передо мной - я осталась сидеть, - она, видимо, обдумывала
положение.
- Помешать должен их дядя. Ему надо увезти отсюда детей.
- А кто же его заставит?
Ее взгляд был устремлен в пространство, но тут она повернула ко мне
свое растерянное лицо.
- Вы, мисс.
- Написав ему, что дом его полон заразы, а малолетние племянники сошли
с ума?
- Но если оно так и есть, мисс?
- Значит, и я тоже, хотите вы сказать? Очаровательные вести получит он
от гувернантки, первая обязанность которой - не беспокоить его.