"Генри Джеймс. Веселый уголок" - читать интересную книгу автора - Что она, эта здешняя жизнь, сделала бы из меня, что она сделала бы из
меня? - твержу я все время по-идиотски. Как будто это можно знать! Я вижу, что она сделала с десятками людей, с которыми я встречаюсь, и что-то прямо болит у меня внутри, прямо нестерпимо меня мучит при мысли, что из меня тоже могли что-то сделать. Только я не знаю что, и тревога и маленькая ярость от любопытства, которое ничем нельзя утишить, опять приводят мне на память то, что я испытал раз или два, когда решал - по разным причинам - сжечь важное письмо нераспечатанным. Как я потом жалел, как ненавидел себя - да, и я так никогда и не узнал, что было в письме. Вы можете, конечно, сказать, что это мелочь... - Я не считаю, что это мелочь, - очень серьезно перебила его мисс Ставертон. Она сидела у камина, а он беспокойно шагал перед ней взад и вперед, деля вниманье между рассказом об интенсивности своих переживаний и рассеянным разглядыванием сквозь монокль милых маленьких вещиц у нее на камине. Ее вмешательство заставило его на миг остановить на ней более пристальный взгляд. - Не беда, если бы и считали! - Он все-таки рассмеялся. - Это же в конце концов только сравненье, чтобы пояснить, что я сейчас чувствую. Ведь если бы я не настоял тогда с юношеским упрямством на своем, по общему мнению, противоестественном выборе - и это, можно сказать, почти что под угрозой отцовского проклятья; если бы я там, за океаном, не продолжал идти по своему пути изо дня в день без сомнений, без колебаний, а главное, если бы все это не было мне так по душе и я это так не любил и не гордился собой с таким бездонным юношеским самомнением - так вот представьте себе, если бы что-то совсем другое, ведь должно же было оно как-то совсем иначе повлиять на мою жизнь и даже на мою личность. Мне надо было оставаться здесь, если возможно, а я был слишком молод и в двадцать три года не мог рассудить, pour deux sous [*Хотя бы совсем попросту (франц.)], возможно ли это. Если бы я подождал, то, может быть, увидел бы, что возможно, и тогда, живя здесь, стал бы со временем более похож на этих молодцов, которых здешняя жизнь так крепко ковала, что они стали весьма остры. Не то чтобы я так уж ими восхищался, нет, их привлекательность для меня или привлекательность для них чего-либо, кроме голой наживы, сейчас не идет и делу. Мне только важно понять, не упустил ли я со всем этим какого-то другого - фантастического, однако вполне возможного развития моей личности. Мне все чудится, что тогда где-то глубоко во мне таилось какое-то мое alter ego [*Второе я (лат.)], как расцветший цветок таится в тугом бутоне, и что я избрал такой путь, перенес его в такой климат, который загубил его раз и навсегда. - И вы все гадаете, каков он был бы, этот цветок, - сказала мисс Ставертон. - И я тоже, если хотите знать. Я верю в ваш цветок. Я чувствую, он был бы великолепный, большой, грандиозный. - Вот, вот, именно грандиозный, - откликнулся ее гость. - А заодно уродливый и отвратительный. - Вы сами в это не верите, - возразила она. - Если б верили, не гадали бы о нем все время. Просто знали бы, и все. Нет, вы чувствуете другое, - это что тогда у вас была бы сила. И я тоже это чувствую. - Я бы нравился вам такой? Она чуть помедлила с ответом. |
|
|