"Лоуренс Джеймс. Дремлет Земля (роман) Цикл Саймон Рэк" - читать интересную книгу автора

Тяжкий звон, с которым сомкнулись створки, прозвучал как гигантский гонг.
Они оба выхватили мечи и напряженно всматривались в темноту. Они
чувствовали, что оказались на огромной арене, гораздо большей, чем любое
оставшееся позади помещение.
Они не слышали ничего, кроме стука крови в висках. Кто-то вверху, над
ними, щелкнул пальцами, и вспыхнул свет. Мягкий голос произнес:
- Добро пожаловать в мой дом. Меня зовут Ришар де Геклин Лоренс,
двадцать четвертый барон Мескарл. А вас как зовут, скажите на милость?
Саймон заслонил глаза от света и взглянул на того, кто обратился к
ним. Он увидел барона, окруженного высокородными женщинами двора и
несколькими мужчинами. Насколько он заметил, де Пуактьера там не было.
Мэтью тоже. Они с Богартом стояли на большой арене, метров пятидесяти в
поперечнике, с рядом затемненных клеток с одной стороны. Шестиметровые
стены были выложены из гладкого камня. Мескарл со своими сикофантами
склонились над низкими перилами балкона, прикладывая к носу кружевной
платок или поигрывая фарфоровым флаконом для духов.
- Ну же, мои мятежные друзья. Я спросил, как вас зовут, и не
собираюсь повторять вопрос. Я попросту прикажу своим арбалетчикам
пристрелить вас. И буду жалеть об этом по двум причинам. Не люблю убивать
людей, пусть даже и слуг. Не узнав во-первых их имени. Во-вторых, ты со
своим толстяком-коротышкой другом доставили мне и моим друзьям много
удовольствия и развлечения за последние несколько часов.
- Вы следили за нами? Через эти проклятые подглядывалки.
- Конечно. А зачем иначе было позволять тебе зайти в замок? За вами
наблюдали все время. Должен сказать, никто до сих пор не сделал и половины
того, что вы вдвоем. Оттого я и печалюсь, что придется убить вас. Но такие
сорвиголовы, как вы, могут принести только дальнейшие неприятности.
Насколько я понимаю, вы из банды Моркина? Неважно. Итак, в последний раз.
Как вас зовут?
- Симеон, милорд.
- Зебадия, милорд.
- И вы утверждаете, что вы... кто?
- Мы - странствующие лекари, милорд. Мой помощник обладает большим
искусством в составлении мазей, а я искушен в излечении глаз и удалении
камней.
- Ты лжешь. Не перебивай меня! Мастер Зебадия, что ты пропишешь вот
этой леди Иокасте, у которой сильно болят зубы?
- Унцию корня пиретрума. Растереть, растолочь, настоять в примерно
шести унциях винного спирта. Взять в рот небольшое количество этой кислой
красной тинктуры и держать пока, прошу прощения, рот не наполнится
слюной... во всех тех сотнях случаев, что я применял этот способ,
повторять лечение не приходилось.
Саймон глубоко вздохнул и мысленно вознес благодарность искусству
ученых и исследователей подсознательных процессов.
Мескарл, очевидно, был поражен той легкостью, с которой Богарт дал
обстоятельный ответ. Но его подозрительность тем не менее не пропала.
- А вы, мастер Саймон. Если вы так искусны в лечении глаз, то как вы
предупреждаете их воспаление? А?
- Видите ли, милорд, ответ зависит от того, какого сорта это
воспаление. Может наличествовать кровотечение, или зуд, или дурное