"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора Феба обошла кресло с другой стороны и пристроилась у ног Габби.
- Можно я снова посмотрю портрет? - Конечно, можно. - Габби открыла изящный медальончик, который носила на шее, так чтобы Феба могла заглянуть внутрь. Миниатюра с изображением Питера прибыла в Индию незадолго до их отплытия в Англию. От одного взгляда на добрые карие глаза и волнистые волосы своего будущего мужа сердце Габби начинало биться сильнее. Феба, истинно романтическая душа даже в свои пять лет, произнесла со счастливым вздохом: - Я уверена, он уже любит вас, мисс Габби! А вы послали ему свой портрет? - Нет, у нас не было времени. Но даже если бы оно и было, Габби все равно не послала бы. Один раз отец заказал ее портрет, но художник изобразил ее с ужасно круглым лицом. Габби убрала медальон. Все трое жевали засохшие хлебцы - единственное угощение к чаю после нескольких месяцев плавания. Габби пила чай, а перед глазами у нее стояло лицо ее суженого и его кроткие глаза. Бог своей милостью ниспосылал ей такого мужа, о котором она давно мечтала. Судя по выражению его глаз, с этим мужчиной она будет счастлива. Он совсем не походил на ее сурового, склонного к напыщенным проповедям отца. Габби почувствовала приятное тепло в сердце. Питер, несомненно, будет преданным и любящим отцом. Она уже рисовала себе картину: она идет по саду, а за ее юбки цепляются четверо или пятеро малышей - и у всех глаза ее мужа. Корабль, с каждым днем уносящий их все дальше от Индии, так же далеко приструнить свой язык?", "Габриэла, ты позоришь меня своим недостойным поведением!" Но хуже всего было, когда он начинал взывать к Всевышнему: "О Боже, неужели ты там, наверху, не видишь, как я страдаю? За что ты наградил меня этим несносным созданием, этим косноязычным недоразумением? Зачем ты послал мне дочь?" Счастье приближалось с каждой пройденной милей океана. И уверенность - тоже. Питер в отличие от ее отца полюбит ее, надеялась Габби. Ей казалось, что его ласковые, глаза уже проникают в душу и видят ее насквозь. Ее, Габби, достойную любви. Не импульсивную и нескладную, а такую, какая она на самом деле. *** Если бы Квил хотя бы мельком увидел Габриэлу Дженингем и каким-то образом смог заглянуть в ее грезы, он был бы потрясен. Но он трезво смотрел на вещи, не верил во всякие там предчувствия и не страдал от избытка воображения. Ему вполне хватало и того, что он мог убедить себя в чем угодно. И он убедил себя в том, что мисс Габриэла Дженингем будет для его брата прекрасной женой. И когда в тот вечер, позже, он встретил Питера в его клубе, то заявил ему об этом со всей присущей ему прямотой. Питер пребывал в таком состоянии, что собирался напиться до бесчувствия. |
|
|