"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора - К великому сожалению, во многом вы правы, - согласился он, - хотя
сам Брексби - человек неплохой и его влияние в Лондоне огромно. Поэтому, если он решит, что Кази не подходит на роль правителя - а иного мнения и быть не может, - то компании придется оставить мальчика в покое. - Этого никогда не будет, - горячо возразила Габби. - Я достаточно наслышана о махинациях ост-индских руководителей. Эти люди будут изворачиваться, лгать и давать взятки, чтобы обеспечить себе контроль над территориями Холькара. Я не верю в их мнимое благородство. Им нужна пешка. И такой пешкой должен стать Кази. Они только и думают, как бы побольше захапать того, что им не принадлежит. Исподволь наблюдая за своей невестой, Квил делал совершенно неожиданные открытия. Он не ожидал встретить такую железную логику и умение трезво мыслить. А ведь кажется такой балаболкой! - Вы согласны со мной, Квил? - нетерпеливо спросила Габби, слыша приближающиеся шаги в коридоре. - Ост-Индской компании не мешало бы ввести женщин в совет директоров. - Квил склонил голову, поздравляя себя с приятным сюрпризом. Дверь открылась, и вошел мистер Брексби. - Я статс-секретарь министерства иностранных дел, - представился он. - И счастлив видеть вас, мисс Дженингем. Габби села и положила сцепленные руки на колени. - Лорд Брексби, - заявила она, - я рада помочь английскому правительству, насколько это в моих силах. - Мы знаем, что в Индии, в доме вашего отца, находился некий юноша. Я говорю о сыне Холькара, Кази-Рао, с которым вы вместе росли. Директорат отправил мальчика в Англию. Его решение выглядит вполне естественным, учитывая, что у вашего отца много связей в этой стране. - К сожалению, я не располагаю интересующими вас сведениями, - последовал сладкозвучный ответ. И глазом не моргнула, восхитился Квил. Его будущая жена весьма поднаторела во вранье. - Некоторые представители компании полагают, что принц, видимо, находится... Вошедшая леди Сильвия при виде лорда Брексби издала ликующий звук наподобие вороньего карканья. Как выяснилось - к неудовольствию Габби, - Брексби и леди Сильвия были старыми друзьями. Его жена выросла в поместье, находившемся по соседству с загородным домом леди Сильвии. Брексби, обрадованный встречей с леди Сильвией, уже приготовился описать в подробностях каждую из четырнадцати спален в новом коттедже, который они с женой недавно купили в тех же местах. Габби начала терять терпение. - Дорогой сэр, - заговорила она просительным тоном, - извините меня, но может, пора вернутся к вопросу о Кази-Рао? Брексби добродушно улыбнулся: - Извинения излишни, мисс Дженингем. Я так увлекся беседой с этой очаровательной дамой, - он взглянул на леди Сильвию, - что забыл о вашем вполне понятном беспокойстве. Так на чем мы остановились? Ах да... Ост-Индская торговая компания, похоже, уверена, что наследника Холькара нужно искать в Лондоне. |
|
|