"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора

Габби изо всех сил пыталась прочесть что-нибудь на его лице. Чтобы
лицо ничего не выражало - такого она еще не видела! Только когда он
улыбался, у него оживали глаза. Темные зелено-серые глаза Эрскина Дьюленда
напоминали ей океан, когда он бывает гладкий как стекло.
Мистер Дьюленд больше не сказал ей ни слова. Он подошел к стюарду и о
чем-то заговорил с ним.
Габби присела на корточки рядом с девочкой.
- Феба, я боюсь, что твоя новая мама не получила послание и не знает,
что мы уже в Лондоне. Но я буду очень рада, если ты поедешь со мной. Ты
согласна?
Девочка кивнула. Она готова была расплакаться.
- Ты будешь со мной, пока мы не найдем твою маму, - пообещал Габби,
ласково ее обнимая. - Я не оставлю тебя одну, карамелька моя сладкая!
Желтые, как лютики, кудряшки коснулись ее плеча. Затем Феба
выпрямилась.
- Моя няня говорила, что английские женщины никогда не показывают
своих чувств, - сказала она, сдерживая слезы.
- Мне ничего не известно об этом, - удивилась Габби. - Я немножко
боюсь встречи с Питером. И уже тоскую по Кази-Рао. Мне ужасно недостает
моего старого друга. Я бы чувствовала себя намного увереннее, если б он был
рядом со мной, как и ты.
Феба, преисполненная собственной значимости, взяла Габби за руку.
- Не беспокойтесь. Я не оставлю вас одну. Но думаю, вам нужно
подобрать волосы. Они опять растрепались.
Габби провела рукой по волосам.
- Будь они неладны!
Она сознательно не прикасалась к ним с самого утра, после того как
соорудила на голове замысловатую прическу, надеясь встретить Питера в
наилучшем виде. Сдернув шляпку, она попросила Фебу подержать ее.
По многолетнему опыту Габби знала: единственный способ создать из ее
буйной гривы что-нибудь приемлемое - это начать с нуля.
Квил закончил беседу со стюардом и повернулся, чтобы уйти, но не смог
сдвинуться с места. Его глаза были прикованы к Габриэле Дженингем. Она
вытащила шпильки из волос, и огромная бронзовая масса во всей своей красе
рассыпалась по ее спине. Он непроизвольно сделал глотательное движение.
Чтобы леди распускала волосы в публичном месте? Такого он еще не видел. Тут
же стояла толпа портовых грузчиков, моряков и рыбаков, а мисс Дженингем,
Габби, весело трясла волосами! Мужчины, открыв рты, смотрели на
восхитительную молодую леди таким взглядом, словно она при них раздевалась!
Квил в мгновение ока оказался рядом с ней, мрачный, как грозовая туча.
- Где ваша горничная, черт побери? - прошипел он. Габби растерянно
заморгала.
- У меня ее нет. Мой отец всегда считал это блажью. Леди, которая не
может самостоятельно влезть в собственную одежду, ни на что не годится,
говорил он.
- Леди не должна приводить себя в порядок на людях!
Только теперь Габби догадалась оглянуться вокруг. Мужчины,
почувствовав себя застигнутыми врасплох, поспешили отвернуться.
- Боюсь, это уже вошло в привычку, - беззаботно засмеялась она. - Я
имею в виду - находиться на людях. В нашей деревне мы с отцом были